逐节对照
- New International Version - and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless
- 新标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
- 和合本2010(神版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
- 当代译本 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
- 圣经新译本 - 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;
- 中文标准译本 - 既然神拯救了那因恶人 的好色行为而哀伤的义人罗得——
- 现代标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
- 和合本(拼音版) - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。
- New International Reader's Version - God saved Lot, a man who did what was right. Lot was shocked by the evil conduct of people who didn’t obey God’s laws.
- English Standard Version - and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
- New Living Translation - But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
- Christian Standard Bible - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
- New American Standard Bible - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
- New King James Version - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
- Amplified Bible - and if He rescued righteous Lot, who was tormented by the immoral conduct of unprincipled and ungodly men
- American Standard Version - and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
- King James Version - And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
- New English Translation - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
- World English Bible - and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
- 新標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得。(
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得-
- 和合本2010(神版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得—
- 當代譯本 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
- 聖經新譯本 - 只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;
- 呂振中譯本 - 只援救了義人 羅得 ,那被逆天者之邪蕩生活所壓傷的;那義人住在他們中間的時候、
- 中文標準譯本 - 既然神拯救了那因惡人 的好色行為而哀傷的義人羅得——
- 現代標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得,
- 文理和合譯本 - 惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、
- 文理委辦譯本 - 惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟救義人 羅得 、彼因惡人邪僻之行而深憂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時所全者、惟憂心悄悄、慍於群小之義士 羅德 一人而已
- Nueva Versión Internacional - Por otra parte, libró al justo Lot, que se hallaba abrumado por la vida desenfrenada de esos perversos,
- 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- La Bible du Semeur 2015 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
- リビングバイブル - しかし、同時に神は、正しい人であったロトをソドムから救い出しました。ソドムに住んでいた彼は、毎日、人々の不道徳なふるまいを見て、良心を痛めていたからです。
- Nestle Aland 28 - καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δίκαιον Λὼτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο
- Nova Versão Internacional - mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
- Hoffnung für alle - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã cứu Lót ra khỏi Sô-đôm, vì ông là một người công chính, tâm hồn ông bị giày vò vì lối sống vô luân của những người gian ác chung quanh mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมซึ่งทุกข์ยากลำบากใจเนื่องด้วยชีวิตโสมมของคนไร้ศีลธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์ช่วยชีวิตของโลทผู้มีความชอบธรรมและมีความทุกข์จากคนชั่วที่มีราคะตัณหา
交叉引用
- Psalm 120:5 - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
- Genesis 19:22 - But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar. )
- Jeremiah 23:9 - Concerning the prophets: My heart is broken within me; all my bones tremble. I am like a drunken man, like a strong man overcome by wine, because of the Lord and his holy words.
- 2 Peter 3:17 - Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
- Jeremiah 9:1 - Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
- Jeremiah 9:2 - Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people.
- Jeremiah 9:3 - “They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord.
- Jeremiah 9:4 - “Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
- Jeremiah 9:5 - Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
- Jeremiah 9:6 - You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me,” declares the Lord.
- Genesis 19:7 - and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing.
- Genesis 19:8 - Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
- Genesis 13:13 - Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
- 1 Corinthians 10:13 - No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
- Genesis 19:29 - So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
- Genesis 19:16 - When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the Lord was merciful to them.