Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
交叉引用
  • 1 Фессалоникийцам 5:15 - Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг к другу и ко всем.
  • 1 Иоанна 3:14 - Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.
  • 1 Иоанна 3:16 - Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
  • Колоссянам 3:14 - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • 1 Петра 3:8 - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
  • 1 Петра 1:22 - Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца!
  • 1 Иоанна 4:21 - И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
  • Галатам 6:10 - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • 1 Фессалоникийцам 4:9 - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
  • 1 Фессалоникийцам 4:10 - Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
  • 1 Петра 2:17 - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
  • 1 Коринфянам 13:1 - Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
  • 1 Коринфянам 13:2 - Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто.
  • 1 Коринфянам 13:3 - Если я раздам все свое имущество и отдам мое тело на сожжение, но во мне нет любви, то ничто мне не поможет.
  • 1 Коринфянам 13:4 - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
  • 1 Коринфянам 13:5 - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • 1 Коринфянам 13:6 - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
  • 1 Коринфянам 13:7 - Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит.
  • 1 Коринфянам 13:8 - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
  • 1 Фессалоникийцам 3:12 - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Иоанна 13:34 - Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга.
  • Иоанна 13:35 - Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга! ( Мат. 26:33-35 ; Мк. 14:29-31 ; Лк. 22:33-34 )
  • Евреям 13:1 - Любите друг друга, как братья.
  • Римлянам 12:10 - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
  • 1 Фессалоникийцам 5:15 - Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг к другу и ко всем.
  • 1 Иоанна 3:14 - Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.
  • 1 Иоанна 3:16 - Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
  • Колоссянам 3:14 - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • 1 Петра 3:8 - Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
  • 1 Петра 1:22 - Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца!
  • 1 Иоанна 4:21 - И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Бога, тот должен любить и своего брата».
  • Галатам 6:10 - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • 1 Фессалоникийцам 4:9 - Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
  • 1 Фессалоникийцам 4:10 - Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
  • 1 Петра 2:17 - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
  • 1 Коринфянам 13:1 - Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
  • 1 Коринфянам 13:2 - Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто.
  • 1 Коринфянам 13:3 - Если я раздам все свое имущество и отдам мое тело на сожжение, но во мне нет любви, то ничто мне не поможет.
  • 1 Коринфянам 13:4 - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
  • 1 Коринфянам 13:5 - не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
  • 1 Коринфянам 13:6 - Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
  • 1 Коринфянам 13:7 - Она все покрывает, всему верит, всегда надеется, все переносит.
  • 1 Коринфянам 13:8 - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
  • 1 Фессалоникийцам 3:12 - Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он и нас наполнил любовью к вам!
  • Иоанна 13:34 - Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга.
  • Иоанна 13:35 - Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга! ( Мат. 26:33-35 ; Мк. 14:29-31 ; Лк. 22:33-34 )
  • Евреям 13:1 - Любите друг друга, как братья.
  • Римлянам 12:10 - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
圣经
资源
计划
奉献