Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:17 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
  • 新标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 当代译本 - 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。
  • 圣经新译本 - 他登基时是三十二岁;在耶路撒冷作王八年。
  • 中文标准译本 - 约兰作王的时候三十二岁,在耶路撒冷统治了八年。
  • 现代标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷做王八年。
  • 和合本(拼音版) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • New International Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
  • New International Reader's Version - Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years.
  • English Standard Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
  • Christian Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • New King James Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
  • King James Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New English Translation - He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • World English Bible - He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 當代譯本 - 約蘭三十二歲登基,在耶路撒冷執政八年。
  • 聖經新譯本 - 他登基時是三十二歲;在耶路撒冷作王八年。
  • 呂振中譯本 - 約蘭 登極的時候三十二歲;他在 耶路撒冷 作王有八年。
  • 現代標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷做王八年。
  • 文理和合譯本 - 時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、
  • 文理委辦譯本 - 年三十有二即位於耶路撒冷、凡歷八年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年三十有二歲、都 耶路撒冷 、在位八年、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén ocho años.
  • 현대인의 성경 - 그는 32세에 왕위에 올라 예루살렘에서 8년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait trente-deux ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ユダの王ヨラムは三十二歳で王となり、八年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Joram wurde mit 32 Jahren König und regierte acht Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะขึ้นเป็นกษัตริย์เยโฮรัมมีพระชนมายุ 32 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มแปดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​อายุ 32 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 8 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 歷代志下 21:5 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
  • 歷代志下 21:6 - 他走以色列王的道路,像亞哈家所做的那樣,因為亞哈的女兒作了他的妻子;他做耶和華眼中看為惡的事。
  • 歷代志下 21:7 - 但耶和華因著他與大衛所立的約,就不願毀掉大衛家,而要照著他的應許永遠賜給大衛和大衛的子孫一盞燈。
  • 歷代志下 21:8 - 約蘭年間,以東反叛脫離猶大的掌控,自己立了一個王。
  • 歷代志下 21:9 - 約蘭就帶著他的將領以及所有的戰車過去。他夜間起來,攻擊那些包圍他的以東人和眾戰車長。
  • 歷代志下 21:10 - 最終,以東反叛脫離了猶大的權下,直到今日。立拿也在那時反叛脫離約蘭的掌控,因為約蘭離棄了耶和華他祖先的神。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
  • 新标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • 当代译本 - 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。
  • 圣经新译本 - 他登基时是三十二岁;在耶路撒冷作王八年。
  • 中文标准译本 - 约兰作王的时候三十二岁,在耶路撒冷统治了八年。
  • 现代标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷做王八年。
  • 和合本(拼音版) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
  • New International Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
  • New International Reader's Version - Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years.
  • English Standard Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
  • Christian Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • New King James Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
  • King James Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
  • New English Translation - He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
  • World English Bible - He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
  • 當代譯本 - 約蘭三十二歲登基,在耶路撒冷執政八年。
  • 聖經新譯本 - 他登基時是三十二歲;在耶路撒冷作王八年。
  • 呂振中譯本 - 約蘭 登極的時候三十二歲;他在 耶路撒冷 作王有八年。
  • 現代標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷做王八年。
  • 文理和合譯本 - 時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、
  • 文理委辦譯本 - 年三十有二即位於耶路撒冷、凡歷八年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年三十有二歲、都 耶路撒冷 、在位八年、
  • Nueva Versión Internacional - Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén ocho años.
  • 현대인의 성경 - 그는 32세에 왕위에 올라 예루살렘에서 8년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait trente-deux ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ユダの王ヨラムは三十二歳で王となり、八年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Joram wurde mit 32 Jahren König und regierte acht Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะขึ้นเป็นกษัตริย์เยโฮรัมมีพระชนมายุ 32 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มแปดปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​อายุ 32 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 8 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 歷代志下 21:5 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
  • 歷代志下 21:6 - 他走以色列王的道路,像亞哈家所做的那樣,因為亞哈的女兒作了他的妻子;他做耶和華眼中看為惡的事。
  • 歷代志下 21:7 - 但耶和華因著他與大衛所立的約,就不願毀掉大衛家,而要照著他的應許永遠賜給大衛和大衛的子孫一盞燈。
  • 歷代志下 21:8 - 約蘭年間,以東反叛脫離猶大的掌控,自己立了一個王。
  • 歷代志下 21:9 - 約蘭就帶著他的將領以及所有的戰車過去。他夜間起來,攻擊那些包圍他的以東人和眾戰車長。
  • 歷代志下 21:10 - 最終,以東反叛脫離了猶大的權下,直到今日。立拿也在那時反叛脫離約蘭的掌控,因為約蘭離棄了耶和華他祖先的神。
圣经
资源
计划
奉献