逐节对照
- Christian Standard Bible - the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
- 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
- 当代译本 - 迦勒底军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的军队都四散而逃。
- 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全军都离开他四散了。
- 中文标准译本 - 迦勒底军队追赶王,在耶利哥的平原追上了他,王的全军从他身边四散。
- 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。
- New International Version - but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
- New International Reader's Version - But the Babylonian army chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
- English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
- New Living Translation - But the Babylonian troops chased the king and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
- New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
- New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
- Amplified Bible - The army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. Then his entire army was dispersed from him.
- American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
- King James Version - And the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.
- New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with him in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
- World English Bible - But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
- 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
- 當代譯本 - 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。
- 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全軍都離開他四散了。
- 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 原野追上了他;他的全軍都離開他潰散了。
- 中文標準譯本 - 迦勒底軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上了他,王的全軍從他身邊四散。
- 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
- 文理和合譯本 - 迦勒底軍追之、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 平原及之、王之眾軍、離之四散、
- Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió a Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
- 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем и настигло его на равнинах у Иерихона. Все его войско рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi et le rattrapa dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
- Nova Versão Internacional - mas o exército babilônio perseguiu o rei e o alcançou nas planícies de Jericó. Todos os seus soldados o abandonaram,
- Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một số quân Canh-đê đang vây thành đuổi theo và bắt kịp vua Giu-đa tại Đồng bằng Giê-ri-cô. Quân Giu-đa bỏ vua, chạy tán loạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลน ไล่ล่ากษัตริย์ และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กองทัพของชาวเคลเดียไล่ตามกษัตริย์ และจับกุมท่านได้ในที่ราบเยรีโค ฝ่ายกองทัพของท่านก็เตลิดหนีทิ้งท่านไป
交叉引用
- Jeremiah 24:8 - “But as for the bad figs, so bad they are inedible, this is what the Lord says: In this way I will deal with King Zedekiah of Judah, his officials, and the remnant of Jerusalem — those remaining in this land or living in the land of Egypt.
- Jeremiah 39:5 - However, the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They arrested him and brought him up to Nebuchadnezzar, Babylon’s king, at Riblah in the land of Hamath. The king passed sentence on him there.
- Jeremiah 52:8 - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
- Amos 2:14 - Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
- Amos 2:15 - The archer will not stand his ground, the one who is swift of foot will not save himself, and the one riding a horse will not save his life.
- Amos 2:16 - Even the most courageous of the warriors will flee naked on that day — this is the Lord’s declaration.
- Isaiah 30:16 - You say, “No! We will escape on horses” — therefore you will escape! — and, “We will ride on fast horses” — but those who pursue you will be faster.