Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - On the ninth day of the fourth month the famine [caused by the siege] was severe in the city; there was no food for the people of the land.
  • 新标点和合本 - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 当代译本 - 那年四月九日,城里饥荒非常严重,百姓无粮可吃。
  • 圣经新译本 - 四月九日,城里饥荒非常严重,甚至那地的人民都断了粮食。
  • 中文标准译本 - 到了四月九日,城中饥荒严重,当地的百姓没有粮食了。
  • 现代标点和合本 - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • 和合本(拼音版) - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • New International Version - By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
  • New International Reader's Version - By the ninth day of the fourth month, there wasn’t any food left in the city. So the people didn’t have anything to eat.
  • English Standard Version - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • New Living Translation - By July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, the famine in the city had become very severe, and the last of the food was entirely gone.
  • Christian Standard Bible - By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the common people had no food.
  • New American Standard Bible - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • New King James Version - By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • American Standard Version - On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
  • King James Version - And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
  • New English Translation - By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.
  • World English Bible - On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
  • 新標點和合本 - 四月初九日,城裏有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 當代譯本 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 聖經新譯本 - 四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至那地的人民都斷了糧食。
  • 呂振中譯本 - 四 月 九日、城裏大鬧饑荒,甚至當地的人民都沒有糧食。
  • 中文標準譯本 - 到了四月九日,城中饑荒嚴重,當地的百姓沒有糧食了。
  • 現代標點和合本 - 四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。
  • 文理和合譯本 - 四月九日、邑中饑甚、斯土之民絕糧、
  • 文理委辦譯本 - 四月九日、邑民糧罄饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四月九日、城中之民絕糧、饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - A los nueve días del mes cuarto, cuando el hambre se agravó en la ciudad, y no había más alimento para el pueblo,
  • 현대인의 성경 - 그런데 성 안에 기근이 심하여 그 해 4월 9일에 백성들이 먹을 식량이 다 떨어지고
  • Новый Русский Перевод - К девятому дню четвертого месяца голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le neuvième jour du [quatrième] mois, alors que la famine sévissait durement dans la ville et que la population du pays n’avait plus rien à manger ,
  • リビングバイブル - 最後の年の第四の月の九日になると、町に残っていた最後の食糧も底をつきました。
  • Nova Versão Internacional - No nono dia do quarto mês, a fome na cidade havia se tornado tão rigorosa que não havia nada para o povo comer.
  • Hoffnung für alle - Doch schließlich waren alle Vorräte aufgebraucht, und die Einwohner litten unter einer schweren Hungersnot. Am 9. Tag des 4. Monats
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày chín tháng tư của năm thứ mười một đời Sê-đê-kia cai trị, nạn đói trong thành ngày càng trầm trọng, thực phẩm không còn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เก้าของเดือนที่สี่ กรุงนี้ก็กันดารอาหารอย่างหนักจนไม่มีอาหารรับประทานเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
交叉引用
  • Zechariah 8:19 - “Thus says the Lord of hosts, ‘The fast of the fourth [month to mourn the breaching of Jerusalem’s walls], the fast of the fifth [month to mourn the temple’s destruction], the fast of the seventh [month to mourn Gedaliah’s assassination], and the fast of the tenth [month to mourn the siege of Jerusalem] will become times of joy and gladness and cheerful feasts for the house of Judah; so [to bring this about] love truth and peace.’
  • Ezekiel 4:9 - “But as for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them into one vessel and make them into bread for yourself. You shall eat it according to the number of the days that you lie on your side, three hundred and ninety days.
  • Ezekiel 4:10 - The food you eat each day shall be [measured] by weight, twenty shekels, to be eaten daily at a set time.
  • Ezekiel 4:11 - You shall drink water by measure also, the sixth part of a hin; you shall drink daily at a set time.
  • Ezekiel 4:12 - You shall eat your food as barley cakes, having baked it in their sight over human dung.”
  • Ezekiel 4:13 - Then the Lord said, “Thus the children of Israel will eat their bread unclean and defiled among the nations where I will banish them.”
  • Ezekiel 4:14 - But I said, “Ah, Lord God! Behold (hear me), I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died on its own or was torn by beasts, nor has any unclean meat ever entered my mouth.”
  • Ezekiel 4:15 - Then He said to me, “See, I will let you use cow’s dung instead of human dung over which you shall prepare your food.”
  • Ezekiel 4:16 - Moreover, He said to me, “Son of man, behold (listen carefully), I am going to break the staff of bread [that supports life] in Jerusalem; and they shall eat bread [rationed] by weight and [eat it] with anxiety and fear, and drink water by measure and [drink it] in horror [of the impending starvation],
  • Ezekiel 4:17 - because bread and water will be scarce; and they will look at one another in dismay and waste away [in punishment] for their wickedness.
  • Jeremiah 39:2 - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • Jeremiah 37:21 - Then King Zedekiah commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse, and a [round] loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained [imprisoned] in the court of the guardhouse.
  • Ezekiel 5:10 - Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers; and I will execute judgments on you and I will scatter to all the winds the remnant of you.
  • Ezekiel 7:15 - The sword is outside and virulent disease and famine are within. He who is in the field will die by the sword, and famine and disease will devour those in the city.
  • Jeremiah 52:6 - In the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Ezekiel 14:21 - For thus says the Lord God, “How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem—sword, famine, predatory beasts, and virulent disease—to cut off man and animal from it!
  • Lamentations 4:4 - The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for food, But no one gives it to them.
  • Lamentations 4:5 - Those who feasted on delicacies Are perishing in the streets; Those reared in purple [as nobles] Embrace ash heaps.
  • Lamentations 4:6 - For the [punishment of the] wickedness of the daughter of my people [Jerusalem] Is greater than the [punishment for the] sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, And no hands were turned toward her [to offer help].
  • Lamentations 4:7 - Her princes were purer than snow, They were whiter than milk [in appearance]; They were more ruddy in body than rubies, Their polishing was like lapis lazuli (sapphire).
  • Lamentations 4:8 - Their appearance is [now] blacker than soot [because of the prolonged famine]; They are not recognized in the streets; Their skin clings to their bones; It is withered, and it has become [dry] like wood.
  • Lamentations 4:9 - Those killed with the sword Are more fortunate than those killed with hunger; For the hungry pine and ebb away, For the lack of the fruits of the field.
  • Lamentations 4:10 - The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people [Judah].
  • Ezekiel 5:12 - One third of you will die of virulent disease or be consumed by famine among you; one third will fall by the sword around you; and one third I will scatter to all the winds, and I will unsheathe a sword behind them.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - Then you will eat the offspring of your own body [to avoid starvation], the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you.
  • Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread [that is, cut off your supply of food], ten women will bake your bread in one oven, and they will ration your bread; and you will eat and not be satisfied.
  • Jeremiah 38:2 - “So says the Lord, ‘He who remains in this city will die by the sword, by famine, and by virulent disease (pestilence), but he who goes out to the Chaldeans [of Babylon] will live and have his [own] life as a reward and stay alive.’
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - On the ninth day of the fourth month the famine [caused by the siege] was severe in the city; there was no food for the people of the land.
  • 新标点和合本 - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四月初九,城里的饥荒非常严重,当地的百姓都没有粮食。
  • 当代译本 - 那年四月九日,城里饥荒非常严重,百姓无粮可吃。
  • 圣经新译本 - 四月九日,城里饥荒非常严重,甚至那地的人民都断了粮食。
  • 中文标准译本 - 到了四月九日,城中饥荒严重,当地的百姓没有粮食了。
  • 现代标点和合本 - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • 和合本(拼音版) - 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
  • New International Version - By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.
  • New International Reader's Version - By the ninth day of the fourth month, there wasn’t any food left in the city. So the people didn’t have anything to eat.
  • English Standard Version - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • New Living Translation - By July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, the famine in the city had become very severe, and the last of the food was entirely gone.
  • Christian Standard Bible - By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the common people had no food.
  • New American Standard Bible - On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • New King James Version - By the ninth day of the fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • American Standard Version - On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
  • King James Version - And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
  • New English Translation - By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.
  • World English Bible - On the ninth day of the fourth month, the famine was severe in the city, so that there was no bread for the people of the land.
  • 新標點和合本 - 四月初九日,城裏有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四月初九,城裏的饑荒非常嚴重,當地的百姓都沒有糧食。
  • 當代譯本 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 聖經新譯本 - 四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至那地的人民都斷了糧食。
  • 呂振中譯本 - 四 月 九日、城裏大鬧饑荒,甚至當地的人民都沒有糧食。
  • 中文標準譯本 - 到了四月九日,城中饑荒嚴重,當地的百姓沒有糧食了。
  • 現代標點和合本 - 四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。
  • 文理和合譯本 - 四月九日、邑中饑甚、斯土之民絕糧、
  • 文理委辦譯本 - 四月九日、邑民糧罄饑甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四月九日、城中之民絕糧、饑甚、
  • Nueva Versión Internacional - A los nueve días del mes cuarto, cuando el hambre se agravó en la ciudad, y no había más alimento para el pueblo,
  • 현대인의 성경 - 그런데 성 안에 기근이 심하여 그 해 4월 9일에 백성들이 먹을 식량이 다 떨어지고
  • Новый Русский Перевод - К девятому дню четвертого месяца голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К девятому дню четвёртого месяца (18 июля 586 г. до н. э.) голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le neuvième jour du [quatrième] mois, alors que la famine sévissait durement dans la ville et que la population du pays n’avait plus rien à manger ,
  • リビングバイブル - 最後の年の第四の月の九日になると、町に残っていた最後の食糧も底をつきました。
  • Nova Versão Internacional - No nono dia do quarto mês, a fome na cidade havia se tornado tão rigorosa que não havia nada para o povo comer.
  • Hoffnung für alle - Doch schließlich waren alle Vorräte aufgebraucht, und die Einwohner litten unter einer schweren Hungersnot. Am 9. Tag des 4. Monats
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày chín tháng tư của năm thứ mười một đời Sê-đê-kia cai trị, nạn đói trong thành ngày càng trầm trọng, thực phẩm không còn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่เก้าของเดือนที่สี่ กรุงนี้ก็กันดารอาหารอย่างหนักจนไม่มีอาหารรับประทานเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​ที่​เก้า​ของ​เดือน​สี่ ทุพภิกขภัย​รุนแรง​ที่​สุด​เกิด​ขึ้น​ใน​เมือง จน​ไม่​มี​อาหาร​ให้​แก่​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน
  • Zechariah 8:19 - “Thus says the Lord of hosts, ‘The fast of the fourth [month to mourn the breaching of Jerusalem’s walls], the fast of the fifth [month to mourn the temple’s destruction], the fast of the seventh [month to mourn Gedaliah’s assassination], and the fast of the tenth [month to mourn the siege of Jerusalem] will become times of joy and gladness and cheerful feasts for the house of Judah; so [to bring this about] love truth and peace.’
  • Ezekiel 4:9 - “But as for you, take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt, and put them into one vessel and make them into bread for yourself. You shall eat it according to the number of the days that you lie on your side, three hundred and ninety days.
  • Ezekiel 4:10 - The food you eat each day shall be [measured] by weight, twenty shekels, to be eaten daily at a set time.
  • Ezekiel 4:11 - You shall drink water by measure also, the sixth part of a hin; you shall drink daily at a set time.
  • Ezekiel 4:12 - You shall eat your food as barley cakes, having baked it in their sight over human dung.”
  • Ezekiel 4:13 - Then the Lord said, “Thus the children of Israel will eat their bread unclean and defiled among the nations where I will banish them.”
  • Ezekiel 4:14 - But I said, “Ah, Lord God! Behold (hear me), I have never been defiled; for from my youth until now I have never eaten what died on its own or was torn by beasts, nor has any unclean meat ever entered my mouth.”
  • Ezekiel 4:15 - Then He said to me, “See, I will let you use cow’s dung instead of human dung over which you shall prepare your food.”
  • Ezekiel 4:16 - Moreover, He said to me, “Son of man, behold (listen carefully), I am going to break the staff of bread [that supports life] in Jerusalem; and they shall eat bread [rationed] by weight and [eat it] with anxiety and fear, and drink water by measure and [drink it] in horror [of the impending starvation],
  • Ezekiel 4:17 - because bread and water will be scarce; and they will look at one another in dismay and waste away [in punishment] for their wickedness.
  • Jeremiah 39:2 - and in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, they breached the wall and broke into the city.
  • Jeremiah 37:21 - Then King Zedekiah commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse, and a [round] loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained [imprisoned] in the court of the guardhouse.
  • Ezekiel 5:10 - Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers; and I will execute judgments on you and I will scatter to all the winds the remnant of you.
  • Ezekiel 7:15 - The sword is outside and virulent disease and famine are within. He who is in the field will die by the sword, and famine and disease will devour those in the city.
  • Jeremiah 52:6 - In the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Ezekiel 14:21 - For thus says the Lord God, “How much more when I send My four severe judgments against Jerusalem—sword, famine, predatory beasts, and virulent disease—to cut off man and animal from it!
  • Lamentations 4:4 - The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for food, But no one gives it to them.
  • Lamentations 4:5 - Those who feasted on delicacies Are perishing in the streets; Those reared in purple [as nobles] Embrace ash heaps.
  • Lamentations 4:6 - For the [punishment of the] wickedness of the daughter of my people [Jerusalem] Is greater than the [punishment for the] sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, And no hands were turned toward her [to offer help].
  • Lamentations 4:7 - Her princes were purer than snow, They were whiter than milk [in appearance]; They were more ruddy in body than rubies, Their polishing was like lapis lazuli (sapphire).
  • Lamentations 4:8 - Their appearance is [now] blacker than soot [because of the prolonged famine]; They are not recognized in the streets; Their skin clings to their bones; It is withered, and it has become [dry] like wood.
  • Lamentations 4:9 - Those killed with the sword Are more fortunate than those killed with hunger; For the hungry pine and ebb away, For the lack of the fruits of the field.
  • Lamentations 4:10 - The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people [Judah].
  • Ezekiel 5:12 - One third of you will die of virulent disease or be consumed by famine among you; one third will fall by the sword around you; and one third I will scatter to all the winds, and I will unsheathe a sword behind them.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - Then you will eat the offspring of your own body [to avoid starvation], the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you.
  • Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread [that is, cut off your supply of food], ten women will bake your bread in one oven, and they will ration your bread; and you will eat and not be satisfied.
  • Jeremiah 38:2 - “So says the Lord, ‘He who remains in this city will die by the sword, by famine, and by virulent disease (pestilence), but he who goes out to the Chaldeans [of Babylon] will live and have his [own] life as a reward and stay alive.’
圣经
资源
计划
奉献