Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:14 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。
  • 新标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
  • 当代译本 - 并带走了盆、铲、灯剪、碟子及一切献祭用的铜器。
  • 圣经新译本 - 他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。
  • 中文标准译本 - 他们带走了锅、铲子、蜡剪、勺子,以及事奉用的所有铜器。
  • 和合本(拼音版) - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器、
  • New International Version - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  • New International Reader's Version - They also took away the pots, shovels, wick cutters and dishes. They took away all the bronze objects used for any purpose in the temple.
  • English Standard Version - And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,
  • New Living Translation - They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, ladles, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible - They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.
  • New American Standard Bible - And they took away the pots, the shovels, the shears, the spoons, and all the bronze utensils which were used in temple service.
  • New King James Version - They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
  • Amplified Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze articles which were used in the temple service,
  • American Standard Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • King James Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • New English Translation - They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • World English Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
  • 新標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
  • 當代譯本 - 並帶走了盆、鏟、燈剪、碟子及一切獻祭用的銅器。
  • 聖經新譯本 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。
  • 呂振中譯本 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 中文標準譯本 - 他們帶走了鍋、鏟子、蠟剪、勺子,以及事奉用的所有銅器。
  • 現代標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器。
  • 文理和合譯本 - 其釜鏟剪匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
  • 文理委辦譯本 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其釜、鏟、刀、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
  • Nueva Versión Internacional - También se llevaron las ollas, las tenazas, las despabiladeras, la vajilla y todos los utensilios de bronce que se usaban para el culto.
  • 현대인의 성경 - 모든 솥과 부삽과 불집게와 숟가락과 성전에서 사용하는 모든 놋그릇과
  • Новый Русский Перевод - Еще они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась в храмовом служении.
  • Восточный перевод - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prirent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les autres objets de bronze employés pour le culte.
  • リビングバイブル - また、つぼ、十能、火皿、芯切りばさみ、さじ、その他、いけにえをささげるために使う青銅の器具もすべて奪いました。金や銀の鉢はその他の金銀とともに、溶かして金塊や銀塊にされました。
  • Nova Versão Internacional - Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
  • Hoffnung für alle - Auch die Eimer, Schaufeln, Messer und Schalen sowie alle anderen bronzenen Gegenstände, die für den Tempeldienst gebraucht worden waren, nahmen sie mit,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy nồi, xuổng, kéo cắt tim đèn, muỗng và tất cả những dụng cụ bằng đồng khác trong Đền Thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​อื่นๆ ที่​พวก​เขา​ได้​ขน​ไป​มี หม้อ​รองรับ​ขี้เถ้า ทัพพี กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ที่​ใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก
交叉引用
  • 出埃及记 38:3 - 他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎,这一切器具都是用铜做的。
  • 历代志下 4:20 - 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的花和灯盏并蜡剪都是金的,且是纯金的。
  • 历代志下 4:22 - 又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇并殿的门扇,都是金子装饰的。
  • 历代志下 24:14 - 工程完了,他们就把其余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹并金银的器皿。耶何耶大在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切所罗门都没有过秤,因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎;以及至圣所,内殿的门枢和外殿的门枢。
  • 出埃及记 27:3 - 要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎,坛上一切的器具都用铜做。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。
  • 新标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
  • 当代译本 - 并带走了盆、铲、灯剪、碟子及一切献祭用的铜器。
  • 圣经新译本 - 他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。
  • 中文标准译本 - 他们带走了锅、铲子、蜡剪、勺子,以及事奉用的所有铜器。
  • 和合本(拼音版) - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器、
  • New International Version - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  • New International Reader's Version - They also took away the pots, shovels, wick cutters and dishes. They took away all the bronze objects used for any purpose in the temple.
  • English Standard Version - And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,
  • New Living Translation - They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, ladles, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible - They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.
  • New American Standard Bible - And they took away the pots, the shovels, the shears, the spoons, and all the bronze utensils which were used in temple service.
  • New King James Version - They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
  • Amplified Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze articles which were used in the temple service,
  • American Standard Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • King James Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • New English Translation - They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • World English Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
  • 新標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
  • 當代譯本 - 並帶走了盆、鏟、燈剪、碟子及一切獻祭用的銅器。
  • 聖經新譯本 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。
  • 呂振中譯本 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 中文標準譯本 - 他們帶走了鍋、鏟子、蠟剪、勺子,以及事奉用的所有銅器。
  • 現代標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器。
  • 文理和合譯本 - 其釜鏟剪匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
  • 文理委辦譯本 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其釜、鏟、刀、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
  • Nueva Versión Internacional - También se llevaron las ollas, las tenazas, las despabiladeras, la vajilla y todos los utensilios de bronce que se usaban para el culto.
  • 현대인의 성경 - 모든 솥과 부삽과 불집게와 숟가락과 성전에서 사용하는 모든 놋그릇과
  • Новый Русский Перевод - Еще они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась в храмовом служении.
  • Восточный перевод - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prirent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les autres objets de bronze employés pour le culte.
  • リビングバイブル - また、つぼ、十能、火皿、芯切りばさみ、さじ、その他、いけにえをささげるために使う青銅の器具もすべて奪いました。金や銀の鉢はその他の金銀とともに、溶かして金塊や銀塊にされました。
  • Nova Versão Internacional - Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
  • Hoffnung für alle - Auch die Eimer, Schaufeln, Messer und Schalen sowie alle anderen bronzenen Gegenstände, die für den Tempeldienst gebraucht worden waren, nahmen sie mit,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy nồi, xuổng, kéo cắt tim đèn, muỗng và tất cả những dụng cụ bằng đồng khác trong Đền Thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​อื่นๆ ที่​พวก​เขา​ได้​ขน​ไป​มี หม้อ​รองรับ​ขี้เถ้า ทัพพี กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ภาชนะ​เครื่อง​หอม และ​ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้ง​สิ้น​ที่​ใช้​ใน​งาน​ของ​พระ​ตำหนัก
  • 出埃及记 38:3 - 他做坛上的盆、铲子、盘子、肉叉子、火鼎,这一切器具都是用铜做的。
  • 历代志下 4:20 - 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
  • 历代志下 4:21 - 灯台上的花和灯盏并蜡剪都是金的,且是纯金的。
  • 历代志下 4:22 - 又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇并殿的门扇,都是金子装饰的。
  • 历代志下 24:14 - 工程完了,他们就把其余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹并金银的器皿。耶何耶大在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切所罗门都没有过秤,因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎;以及至圣所,内殿的门枢和外殿的门枢。
  • 出埃及记 27:3 - 要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎,坛上一切的器具都用铜做。
圣经
资源
计划
奉献