逐节对照
- World English Bible - The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.
- 新标点和合本 - 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
- 当代译本 - 迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,
- 圣经新译本 - 耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。
- 中文标准译本 - 迦勒底人打碎了耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿中的铜盆底座和铜海,把这些铜都运到巴比伦去。
- 现代标点和合本 - 耶和华殿的铜柱并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了;
- New International Version - The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.
- New International Reader's Version - The Babylonian army destroyed the Lord’s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried the bronze away to Babylon.
- English Standard Version - And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.
- New Living Translation - The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
- The Message - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in The Temple of God and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories used in the services of Temple worship, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king’s deputy didn’t miss a thing—he took every scrap of precious metal he could find.
- Christian Standard Bible - Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze basin, which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.
- New American Standard Bible - Now the Chaldeans smashed to pieces the bronze pillars which were in the house of the Lord, and the stands and the bronze Sea which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
- New King James Version - The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried their bronze to Babylon.
- Amplified Bible - Now the Chaldeans (Babylonians) smashed the bronze pillars which were in the house of the Lord and their bases and the bronze sea (large basin) which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
- American Standard Version - And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
- King James Version - And the pillars of brass that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the Lord, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
- New English Translation - The Babylonians broke the two bronze pillars in the Lord’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the “The Sea.” They took the bronze to Babylon.
- 新標點和合本 - 耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
- 當代譯本 - 迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,
- 聖經新譯本 - 耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把銅運到巴比倫去。
- 呂振中譯本 - 永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的 盆 座和銅海、 迦勒底 人都打碎了,將銅運到 巴比倫 去。
- 中文標準譯本 - 迦勒底人打碎了耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿中的銅盆底座和銅海,把這些銅都運到巴比倫去。
- 現代標點和合本 - 耶和華殿的銅柱並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。
- 文理和合譯本 - 耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人悉碎之、而攜其銅至巴比倫、
- 文理委辦譯本 - 耶和華殿中之銅柱、盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主殿之銅柱、盤座、及主殿之銅海、 迦勒底 人皆毀之、攜其銅至 巴比倫 、
- Nueva Versión Internacional - Los babilonios quebraron las columnas de bronce, las bases y la fuente de bronce que estaban en el templo del Señor, y se llevaron todo el bronce a Babilonia.
- 현대인의 성경 - 또 바빌로니아 사람들은 성전의 두 놋기둥과 놋받침과 놋으로 만든 거대한 물탱크를 깨뜨려 그 놋을 바빌론으로 가져가고
- Новый Русский Перевод - Халдеи разбили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое море, которые находились в доме Господа, и унесли бронзу в Вавилон.
- Восточный перевод - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли бронзу в Вавилон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли бронзу в Вавилон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилоняне разрушили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое «море» , которые находились в храме Вечного, и унесли бронзу в Вавилон.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Chaldéens mirent en pièces les colonnes de bronze du temple de l’Eternel, les chariots et la grande cuve de bronze qui étaient dans le parvis, et ils emportèrent le bronze à Babylone.
- リビングバイブル - バビロン軍は、神殿の青銅の柱と青銅の洗盤を台もろとも壊し、青銅をすべてバビロンへ運びました。
- Nova Versão Internacional - Os babilônios destruíram as colunas de bronze, os suportes e o tanque de bronze que estavam no templo do Senhor e levaram o bronze para a Babilônia.
- Hoffnung für alle - Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die Kesselwagen und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê triệt hạ các trụ đồng trước Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, cái Hồ đựng nước và chân Hồ, lấy đồng đem về Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวบาบิโลนทำลายเสาหานทองสัมฤทธิ์ทั้งสอง แท่นเคลื่อนที่ และขันสาครทองสัมฤทธิ์ที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และนำทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดไปยังบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเคลเดียทุบเสาหลักทองสัมฤทธิ์ที่อยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ฐานรองรับและถังเก็บน้ำทองสัมฤทธิ์ที่อยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ให้หักเป็นชิ้นๆ และขนทองสัมฤทธิ์ไปยังบาบิโลน
交叉引用
- Exodus 27:3 - You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.
- 2 Chronicles 4:2 - Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
- 2 Chronicles 4:3 - Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
- 2 Chronicles 4:4 - It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
- 2 Chronicles 4:5 - It was a handbreadth thick; and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.
- 2 Chronicles 4:6 - He also made ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
- Jeremiah 27:19 - For Yahweh of Armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
- Jeremiah 27:20 - which Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
- Jeremiah 27:21 - yes, Yahweh of Armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are left in Yahweh’s house, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem:
- Jeremiah 27:22 - ‘They will be carried to Babylon, and there they will be, until the day that I visit them,’ says Yahweh; ‘then I will bring them up, and restore them to this place.’”
- 2 Chronicles 4:12 - the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
- 2 Chronicles 4:13 - and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
- 2 Chronicles 4:14 - He also made the bases, and he made the basins on the bases;
- 2 Chronicles 4:15 - one sea, and the twelve oxen under it.
- 2 Chronicles 4:16 - Huram his father also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for king Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
- 1 Kings 7:23 - He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
- 1 Kings 7:24 - Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.
- 1 Kings 7:25 - It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
- 1 Kings 7:26 - It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
- 1 Kings 7:27 - He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
- 1 Kings 7:28 - The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;
- 1 Kings 7:29 - and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
- 1 Kings 7:30 - Every base had four bronze wheels, and axles of bronze; and the four feet of it had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.
- 1 Kings 7:31 - Its mouth within the capital and above was a cubit. Its mouth was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its mouth were engravings, and their panels were square, not round.
- 1 Kings 7:32 - The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.
- 1 Kings 7:33 - The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all of cast metal.
- 1 Kings 7:34 - There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.
- 1 Kings 7:35 - In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were the same.
- 1 Kings 7:36 - On the plates of its supports, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
- 1 Kings 7:37 - He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.
- 1 Kings 7:38 - He made ten basins of bronze. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
- 1 Kings 7:39 - He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
- 1 Kings 7:40 - Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for king Solomon in Yahweh’s house:
- 1 Kings 7:41 - the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
- 1 Kings 7:42 - the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;
- 1 Kings 7:43 - the ten bases; the ten basins on the bases;
- 1 Kings 7:44 - the one sea; the twelve oxen under the sea;
- 1 Kings 7:45 - the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished bronze.
- Lamentations 1:10 - The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.
- Jeremiah 52:17 - The Chaldeans broke the pillars of bronze that were in Yahweh’s house, and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.
- Jeremiah 52:18 - They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
- Jeremiah 52:19 - The captain of the guard took away the cups, the fire pans, the basins, the pots, the lamp stands, the spoons, and the bowls; that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
- Jeremiah 52:20 - They took the two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for Yahweh’s house. The bronze of all these vessels was without weight.
- 1 Kings 7:15 - For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
- 2 Kings 20:17 - ‘Behold, the days come that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh.
- 2 Chronicles 36:18 - All the vessels of God’s house, great and small, and the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king, and of his princes, all these he brought to Babylon.