Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:37 NIV
逐节对照
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
交叉引用
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.’ ”
  • 2 Chronicles 33:22 - He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the Lord; Amon increased his guilt.
  • Ezekiel 19:5 - “ ‘When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • 2 Chronicles 33:6 - He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  • 2 Chronicles 33:8 - I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build myself a great palace with spacious upper rooms.’ So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
  • Jeremiah 22:15 - “Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?” declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • 2 Kings 23:32 - He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • Jeremiah 26:20 - (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
  • Jeremiah 26:23 - They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
  • 2 Chronicles 28:22 - In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:23 - He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, “Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they were his downfall and the downfall of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the Lord, the God of his ancestors.
  • Jeremiah 36:23 - Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
  • Jeremiah 36:24 - The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
  • Jeremiah 36:25 - Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • 新标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
  • 当代译本 - 他像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 中文标准译本 - 约雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本(拼音版) - 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
  • New International Reader's Version - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his forefathers had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
  • 新標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
  • 當代譯本 - 他像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先一切所行的。
  • 呂振中譯本 - 約雅敬 行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
  • 中文標準譯本 - 約雅敬效法他祖先所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 約雅敬行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
  • 文理和合譯本 - 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、
  • 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、惟列祖所為是效。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 行惡於主前、效其列祖一切所行、
  • Nueva Versión Internacional - También este rey hizo lo que ofende al Señor, tal como lo hicieron sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 조상들의 모든 악한 일을 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам.
  • Восточный перевод - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme ses ancêtres .
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, tal como os seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - Auch er tat, was dem Herrn missfiel, genau wie seine Vorgänger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu như các vua đời trước đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคิมทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ​ทั้ง​สิ้น
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.’ ”
  • 2 Chronicles 33:22 - He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the Lord; Amon increased his guilt.
  • Ezekiel 19:5 - “ ‘When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
  • Ezekiel 19:6 - He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
  • Ezekiel 19:7 - He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
  • Ezekiel 19:8 - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • Ezekiel 19:9 - With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
  • 2 Chronicles 33:4 - He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • 2 Chronicles 33:5 - In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • 2 Chronicles 33:6 - He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.
  • 2 Chronicles 33:7 - He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon, “In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  • 2 Chronicles 33:8 - I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.”
  • 2 Chronicles 33:9 - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build myself a great palace with spacious upper rooms.’ So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
  • Jeremiah 22:15 - “Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?” declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • 2 Kings 23:32 - He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
  • Jeremiah 26:20 - (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
  • Jeremiah 26:23 - They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
  • 2 Chronicles 28:22 - In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Chronicles 28:23 - He offered sacrifices to the gods of Damascus, who had defeated him; for he thought, “Since the gods of the kings of Aram have helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they were his downfall and the downfall of all Israel.
  • 2 Chronicles 28:24 - Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 28:25 - In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the Lord, the God of his ancestors.
  • Jeremiah 36:23 - Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe’s knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
  • Jeremiah 36:24 - The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
  • Jeremiah 36:25 - Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
  • Jeremiah 36:26 - Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them.
圣经
资源
计划
奉献