Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - (that is, to the carpenters, and to the builders, and to the masons), and let them use it for buying timber and quarried stone to repair the house.
  • 新标点和合本 - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是木匠、工人和瓦匠,又买木料和凿成的石头,来整修殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是木匠、工人和瓦匠,又买木料和凿成的石头,来整修殿宇。
  • 当代译本 - 就是木匠、瓦匠、石匠,并购买修理用的木料和凿好的石头。
  • 圣经新译本 - 就是交给木匠、建筑工人、石匠,又购买木材和凿好的石头,用来修理圣殿破坏的地方。
  • 中文标准译本 - 也就是交给木匠、建筑工和泥瓦匠,并且购买木材和凿好的料石,用来修缮殿宇。
  • 现代标点和合本 - 就是转交木匠和工人并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
  • New International Version - the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
  • New International Reader's Version - Have them pay the builders and those who work with wood. Have them pay those who lay the stones. Also have them buy lumber and blocks of stone to repair the temple.
  • New Living Translation - They will need to hire carpenters, builders, and masons. Also have them buy the timber and the finished stone needed to repair the Temple.
  • Christian Standard Bible - They are to give it to the carpenters, builders, and masons to buy timber and quarried stone to repair the temple.
  • New American Standard Bible - to the carpenters, the builders, the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.
  • New King James Version - to carpenters and builders and masons—and to buy timber and hewn stone to repair the house.
  • Amplified Bible - that is, [have them give the money] to the carpenters and the builders and the masons—and to buy timber and cut stones to repair the house (temple).
  • American Standard Version - unto the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and hewn stone to repair the house.
  • King James Version - Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
  • New English Translation - including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work.
  • World English Bible - to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.
  • 新標點和合本 - 就是轉交木匠和工人,並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭修理殿宇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是木匠、工人和瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,來整修殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是木匠、工人和瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,來整修殿宇。
  • 當代譯本 - 就是木匠、瓦匠、石匠,並購買修理用的木料和鑿好的石頭。
  • 聖經新譯本 - 就是交給木匠、建築工人、石匠,又購買木材和鑿好的石頭,用來修理聖殿破壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 交給木匠和建築的人、跟土匠;又買木料和鑿成的石頭,來修理殿。
  • 中文標準譯本 - 也就是交給木匠、建築工和泥瓦匠,並且購買木材和鑿好的料石,用來修繕殿宇。
  • 現代標點和合本 - 就是轉交木匠和工人並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭修理殿宇。
  • 文理和合譯本 - 即予木工、匠役、瓦工、又購材木、與鑿成之石、修葺殿宇、
  • 文理委辦譯本 - 又與木工、土工、版築者、俾購材木雕石、為修理之用。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即予木工、建造之工役、及建墻者、亦用以購材木與鑿成之石、為修葺之用、
  • Nueva Versión Internacional - Que les paguen a los carpinteros, a los maestros de obra y a los albañiles, y que compren madera y piedras de cantería para restaurar el templo.
  • Новый Русский Перевод - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тесаный камень, чтобы восстанавливать дом.
  • Восточный перевод - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - les charpentiers, les ouvriers du bâtiment, les maçons. Ils achèteront aussi le bois et les pierres de taille pour consolider l’édifice.
  • Nova Versão Internacional - os carpinteiros, os construtores e os pedreiros. Além disso comprarão madeira e pedras lavradas para os reparos no templo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những thợ mộc, thợ xây cất, và thợ hồ để họ mua gỗ và đá mà sửa chữa Đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือช่างไม้ ช่างก่อสร้าง และช่างก่อ และเพื่อซื้อไม้และหินสกัดที่ใช้ในการซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (คือ​ช่าง​ไม้ ช่าง​ก่อ​สร้าง และ​ช่าง​ก่อ​อิฐ) ให้​พวก​เขา​ใช้​เงิน​ซื้อ​ไม้ และ​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​เพื่อ​ใช้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - (that is, to the carpenters, and to the builders, and to the masons), and let them use it for buying timber and quarried stone to repair the house.
  • 新标点和合本 - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是木匠、工人和瓦匠,又买木料和凿成的石头,来整修殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是木匠、工人和瓦匠,又买木料和凿成的石头,来整修殿宇。
  • 当代译本 - 就是木匠、瓦匠、石匠,并购买修理用的木料和凿好的石头。
  • 圣经新译本 - 就是交给木匠、建筑工人、石匠,又购买木材和凿好的石头,用来修理圣殿破坏的地方。
  • 中文标准译本 - 也就是交给木匠、建筑工和泥瓦匠,并且购买木材和凿好的料石,用来修缮殿宇。
  • 现代标点和合本 - 就是转交木匠和工人并瓦匠,又买木料和凿成的石头修理殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
  • New International Version - the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
  • New International Reader's Version - Have them pay the builders and those who work with wood. Have them pay those who lay the stones. Also have them buy lumber and blocks of stone to repair the temple.
  • New Living Translation - They will need to hire carpenters, builders, and masons. Also have them buy the timber and the finished stone needed to repair the Temple.
  • Christian Standard Bible - They are to give it to the carpenters, builders, and masons to buy timber and quarried stone to repair the temple.
  • New American Standard Bible - to the carpenters, the builders, the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.
  • New King James Version - to carpenters and builders and masons—and to buy timber and hewn stone to repair the house.
  • Amplified Bible - that is, [have them give the money] to the carpenters and the builders and the masons—and to buy timber and cut stones to repair the house (temple).
  • American Standard Version - unto the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and hewn stone to repair the house.
  • King James Version - Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
  • New English Translation - including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work.
  • World English Bible - to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.
  • 新標點和合本 - 就是轉交木匠和工人,並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭修理殿宇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是木匠、工人和瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,來整修殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是木匠、工人和瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,來整修殿宇。
  • 當代譯本 - 就是木匠、瓦匠、石匠,並購買修理用的木料和鑿好的石頭。
  • 聖經新譯本 - 就是交給木匠、建築工人、石匠,又購買木材和鑿好的石頭,用來修理聖殿破壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 交給木匠和建築的人、跟土匠;又買木料和鑿成的石頭,來修理殿。
  • 中文標準譯本 - 也就是交給木匠、建築工和泥瓦匠,並且購買木材和鑿好的料石,用來修繕殿宇。
  • 現代標點和合本 - 就是轉交木匠和工人並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭修理殿宇。
  • 文理和合譯本 - 即予木工、匠役、瓦工、又購材木、與鑿成之石、修葺殿宇、
  • 文理委辦譯本 - 又與木工、土工、版築者、俾購材木雕石、為修理之用。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即予木工、建造之工役、及建墻者、亦用以購材木與鑿成之石、為修葺之用、
  • Nueva Versión Internacional - Que les paguen a los carpinteros, a los maestros de obra y a los albañiles, y que compren madera y piedras de cantería para restaurar el templo.
  • Новый Русский Перевод - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тесаный камень, чтобы восстанавливать дом.
  • Восточный перевод - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - плотникам, строителям и каменщикам. Пусть они также покупают дерево и тёсаный камень, чтобы восстанавливать храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - les charpentiers, les ouvriers du bâtiment, les maçons. Ils achèteront aussi le bois et les pierres de taille pour consolider l’édifice.
  • Nova Versão Internacional - os carpinteiros, os construtores e os pedreiros. Além disso comprarão madeira e pedras lavradas para os reparos no templo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những thợ mộc, thợ xây cất, và thợ hồ để họ mua gỗ và đá mà sửa chữa Đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือช่างไม้ ช่างก่อสร้าง และช่างก่อ และเพื่อซื้อไม้และหินสกัดที่ใช้ในการซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (คือ​ช่าง​ไม้ ช่าง​ก่อ​สร้าง และ​ช่าง​ก่อ​อิฐ) ให้​พวก​เขา​ใช้​เงิน​ซื้อ​ไม้ และ​หิน​ที่​แต่ง​แล้ว​เพื่อ​ใช้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก
    圣经
    资源
    计划
    奉献