Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 王听见律法书上的话,就撕裂衣服。
  • 新标点和合本 - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王听见律法书上的话,就撕裂衣服。
  • 当代译本 - 王听了律法书上的话,就撕裂衣服,
  • 圣经新译本 - 王听见律法书上的话的时候,就撕裂自己的衣服。
  • 中文标准译本 - 王听了律法书上的话语,就撕裂衣服。
  • 现代标点和合本 - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • 和合本(拼音版) - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • New International Version - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
  • New International Reader's Version - The king heard the words of the Book of the Law. When he did, he tore his royal robes.
  • English Standard Version - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • New Living Translation - When the king heard what was written in the Book of the Law, he tore his clothes in despair.
  • The Message - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and for this people—for all Judah! Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book, followed none of the instructions directed to us.”
  • Christian Standard Bible - When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
  • New American Standard Bible - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • New King James Version - Now it happened, when the king heard the words of the Book of the Law, that he tore his clothes.
  • Amplified Bible - Now when the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • American Standard Version - And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
  • King James Version - And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
  • New English Translation - When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.
  • World English Bible - When the king had heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
  • 新標點和合本 - 王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王聽見律法書上的話,就撕裂衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王聽見律法書上的話,就撕裂衣服。
  • 當代譯本 - 王聽了律法書上的話,就撕裂衣服,
  • 聖經新譯本 - 王聽見律法書上的話的時候,就撕裂自己的衣服。
  • 呂振中譯本 - 王聽見《律法書》上的話,便撕裂衣服。
  • 中文標準譯本 - 王聽了律法書上的話語,就撕裂衣服。
  • 現代標點和合本 - 王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,
  • 文理和合譯本 - 王聞律書之言、自裂其衣、
  • 文理委辦譯本 - 王聞書言、裂其衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王聞律法書之言、自裂其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey oyó las palabras del libro de la ley, se rasgó las vestiduras
  • 현대인의 성경 - 왕은 그 율법책에 기록된 말씀을 듣자 두려워서 자기 옷을 찢고
  • Новый Русский Перевод - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Josias entendit le contenu du livre de la Loi, il déchira ses vêtements.
  • リビングバイブル - 王はその内容を聞くと、恐れて自分の衣を裂きました。
  • Nova Versão Internacional - Assim que o rei ouviu as palavras do Livro da Lei, rasgou suas vestes
  • Hoffnung für alle - Als der König hörte, was in dem Gesetzbuch stand, zerriss er betroffen sein Gewand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong các lời của sách Luật Pháp, vua xé áo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ได้ทรงฟังเนื้อความในหนังสือบทบัญญัตินั้นก็ทรงฉีกฉลองพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​บันทึก​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ ท่าน​ก็​ฉีก​เสื้อ​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 耶利米书 36:24 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
  • 列王纪下 22:19 - 就是听见我指着这地方和其上的居民说,要使这地方变为荒芜、百姓受诅咒的话,你的心就软化,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。
  • 约拿书 3:6 - 这消息传到尼尼微王那里,他就从宝座起来,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
  • 约拿书 3:7 - 他叫人通告尼尼微全城,说:“王和大臣有令,人、畜、牛、羊都不可尝任何东西,不可吃,也不可喝水。
  • 约珥书 2:13 - 你们要撕裂心肠, 不要撕裂衣服。 归向耶和华—你们的 神, 因为他有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒, 有丰盛的慈爱, 并且会改变心意, 不降那灾难。
  • 历代志下 34:19 - 王听见律法的话,就撕裂衣服。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 王听见律法书上的话,就撕裂衣服。
  • 新标点和合本 - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王听见律法书上的话,就撕裂衣服。
  • 当代译本 - 王听了律法书上的话,就撕裂衣服,
  • 圣经新译本 - 王听见律法书上的话的时候,就撕裂自己的衣服。
  • 中文标准译本 - 王听了律法书上的话语,就撕裂衣服。
  • 现代标点和合本 - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • 和合本(拼音版) - 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
  • New International Version - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
  • New International Reader's Version - The king heard the words of the Book of the Law. When he did, he tore his royal robes.
  • English Standard Version - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • New Living Translation - When the king heard what was written in the Book of the Law, he tore his clothes in despair.
  • The Message - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and for this people—for all Judah! Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book, followed none of the instructions directed to us.”
  • Christian Standard Bible - When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
  • New American Standard Bible - When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • New King James Version - Now it happened, when the king heard the words of the Book of the Law, that he tore his clothes.
  • Amplified Bible - Now when the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.
  • American Standard Version - And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
  • King James Version - And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
  • New English Translation - When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.
  • World English Bible - When the king had heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
  • 新標點和合本 - 王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王聽見律法書上的話,就撕裂衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王聽見律法書上的話,就撕裂衣服。
  • 當代譯本 - 王聽了律法書上的話,就撕裂衣服,
  • 聖經新譯本 - 王聽見律法書上的話的時候,就撕裂自己的衣服。
  • 呂振中譯本 - 王聽見《律法書》上的話,便撕裂衣服。
  • 中文標準譯本 - 王聽了律法書上的話語,就撕裂衣服。
  • 現代標點和合本 - 王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,
  • 文理和合譯本 - 王聞律書之言、自裂其衣、
  • 文理委辦譯本 - 王聞書言、裂其衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王聞律法書之言、自裂其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el rey oyó las palabras del libro de la ley, se rasgó las vestiduras
  • 현대인의 성경 - 왕은 그 율법책에 기록된 말씀을 듣자 두려워서 자기 옷을 찢고
  • Новый Русский Перевод - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Josias entendit le contenu du livre de la Loi, il déchira ses vêtements.
  • リビングバイブル - 王はその内容を聞くと、恐れて自分の衣を裂きました。
  • Nova Versão Internacional - Assim que o rei ouviu as palavras do Livro da Lei, rasgou suas vestes
  • Hoffnung für alle - Als der König hörte, was in dem Gesetzbuch stand, zerriss er betroffen sein Gewand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong các lời của sách Luật Pháp, vua xé áo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ได้ทรงฟังเนื้อความในหนังสือบทบัญญัตินั้นก็ทรงฉีกฉลองพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​ได้ยิน​สิ่ง​ที่​บันทึก​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ ท่าน​ก็​ฉีก​เสื้อ​ของ​ท่าน
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 耶利米书 36:24 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
  • 列王纪下 22:19 - 就是听见我指着这地方和其上的居民说,要使这地方变为荒芜、百姓受诅咒的话,你的心就软化,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。
  • 约拿书 3:6 - 这消息传到尼尼微王那里,他就从宝座起来,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
  • 约拿书 3:7 - 他叫人通告尼尼微全城,说:“王和大臣有令,人、畜、牛、羊都不可尝任何东西,不可吃,也不可喝水。
  • 约珥书 2:13 - 你们要撕裂心肠, 不要撕裂衣服。 归向耶和华—你们的 神, 因为他有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒, 有丰盛的慈爱, 并且会改变心意, 不降那灾难。
  • 历代志下 34:19 - 王听见律法的话,就撕裂衣服。
圣经
资源
计划
奉献