Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:26 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 新标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 当代译本 - 他葬在乌撒花园内他的坟墓里,他儿子约西亚继位。
  • 圣经新译本 - 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
  • 中文标准译本 - 他被葬在乌撒的园子中自己的坟墓里,他的儿子约西亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • New International Version - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Amon was buried in his grave in the garden of Uzza. Amon’s son Josiah became the next king after him.
  • English Standard Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • Christian Standard Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New American Standard Bible - He was buried in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New King James Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • American Standard Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
  • World English Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 當代譯本 - 他葬在烏撒花園內他的墳墓裡,他兒子約西亞繼位。
  • 聖經新譯本 - 他葬在烏撒園裡他自己的墳墓中;他的兒子約西亞接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 烏撒 的園子、他自己的墳墓裏;他兒子 約西亞 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 他被葬在烏撒的園子中自己的墳墓裡,他的兒子約西亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裡。他兒子約西亞接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞們葬於己墓、在烏撒園、子約西亞嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 葬於己墓、在 烏撒 園、子 約西亞 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Amón fue sepultado en su sepulcro, en el jardín de Uza. Y su hijo Josías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 웃사의 동산에 있는 자기 묘에 장사되었고 그의 아들 요시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И Иосия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut enterré dans son tombeau, dans le jardin d’Ouzza, et son fils Josias lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 王はウザの宮殿の庭にある墓地に葬られ、その子ヨシヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn in seinem Familiengrab im »Garten Usas«. Sein Sohn Josia wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được chôn trong mộ tại vườn U-xa. Giô-si-a lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงถูกฝังไว้ที่สุสานของพระองค์ในอุทยานที่อุสซา แล้วโยสิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 列王紀上 13:5 - 壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
  • 列王紀下 21:18 - 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 新标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。
  • 当代译本 - 他葬在乌撒花园内他的坟墓里,他儿子约西亚继位。
  • 圣经新译本 - 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
  • 中文标准译本 - 他被葬在乌撒的园子中自己的坟墓里,他的儿子约西亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
  • New International Version - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Amon was buried in his grave in the garden of Uzza. Amon’s son Josiah became the next king after him.
  • English Standard Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • Christian Standard Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New American Standard Bible - He was buried in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • New King James Version - And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
  • American Standard Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - He was buried in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
  • World English Bible - He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們葬在烏撒園內自己的墳墓裏,他兒子約西亞接續他作王。
  • 當代譯本 - 他葬在烏撒花園內他的墳墓裡,他兒子約西亞繼位。
  • 聖經新譯本 - 他葬在烏撒園裡他自己的墳墓中;他的兒子約西亞接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 烏撒 的園子、他自己的墳墓裏;他兒子 約西亞 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 他被葬在烏撒的園子中自己的墳墓裡,他的兒子約西亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裡。他兒子約西亞接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞們葬於己墓、在烏撒園、子約西亞嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 葬於己墓、在 烏撒 園、子 約西亞 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Amón fue sepultado en su sepulcro, en el jardín de Uza. Y su hijo Josías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 웃사의 동산에 있는 자기 묘에 장사되었고 그의 아들 요시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И Иосия, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut enterré dans son tombeau, dans le jardin d’Ouzza, et son fils Josias lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 王はウザの宮殿の庭にある墓地に葬られ、その子ヨシヤが新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn in seinem Familiengrab im »Garten Usas«. Sein Sohn Josia wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được chôn trong mộ tại vườn U-xa. Giô-si-a lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงถูกฝังไว้ที่สุสานของพระองค์ในอุทยานที่อุสซา แล้วโยสิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 列王紀上 13:5 - 壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
  • 列王紀下 21:18 - 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
圣经
资源
计划
奉献