逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 当他使以色列从大卫家分离出来的时候,他们立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列不随从耶和华,陷入大罪中。
- 新标点和合本 - 将以色列国从大卫家夺回;他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当他使以色列从大卫家分离出来的时候,他们立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列不随从耶和华,陷入大罪中。
- 当代译本 - 祂使以色列从大卫家分裂出来,以色列人便拥立尼八的儿子耶罗波安为王。耶罗波安诱使以色列人远离耶和华,使他们犯了大罪。
- 圣经新译本 - 因为他自从使以色列从大卫家分裂出来后,他们就立了尼八的儿子耶罗波安作王,耶罗波安却引诱以色列人不去跟从耶和华,又使他们犯了大罪。
- 中文标准译本 - 耶和华把以色列从大卫家撕去之后,人们立了尼八之子耶罗波安为王。耶罗波安却引诱以色列不跟从耶和华,使他们犯了大罪。
- 现代标点和合本 - 将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安做王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
- 和合本(拼音版) - 将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
- New International Version - When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the Lord and caused them to commit a great sin.
- New International Reader's Version - The Lord took control of Israel away from the royal house of David. The Israelites made Jeroboam, the son of Nebat, their king. Jeroboam tried to get Israel to stop following the Lord. He caused them to commit a terrible sin.
- English Standard Version - When he had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin.
- New Living Translation - For when the Lord tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
- The Message - Back at the time that God ripped Israel out of their place in the family of David, they had made Jeroboam son of Nebat king. Jeroboam debauched Israel—turned them away from serving God and led them into a life of total sin. The children of Israel went along with all the sins that Jeroboam did, never murmured so much as a word of protest. In the end, God spoke a final No to Israel and turned his back on them. He had given them fair warning, and plenty of time, through the preaching of all his servants the prophets. Then he exiled Israel from her land to Assyria. And that’s where they are now.
- Christian Standard Bible - When the Lord tore Israel from the house of David, Israel made Jeroboam son of Nebat king. Then Jeroboam led Israel away from following the Lord and caused them to commit grave sin.
- New American Standard Bible - When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
- New King James Version - For He tore Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel from following the Lord, and made them commit a great sin.
- Amplified Bible - When He had torn Israel from the [royal] house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
- American Standard Version - For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.
- King James Version - For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the Lord, and made them sin a great sin.
- New English Translation - He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. Jeroboam drove Israel away from the Lord and encouraged them to commit a serious sin.
- World English Bible - For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following Yahweh, and made them sin a great sin.
- 新標點和合本 - 將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他使以色列從大衛家分離出來的時候,他們立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列不隨從耶和華,陷入大罪中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當他使以色列從大衛家分離出來的時候,他們立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列不隨從耶和華,陷入大罪中。
- 當代譯本 - 祂使以色列從大衛家分裂出來,以色列人便擁立尼八的兒子耶羅波安為王。耶羅波安誘使以色列人遠離耶和華,使他們犯了大罪。
- 聖經新譯本 - 因為他自從使以色列從大衛家分裂出來後,他們就立了尼八的兒子耶羅波安作王,耶羅波安卻引誘以色列人不去跟從耶和華,又使他們犯了大罪。
- 呂振中譯本 - 因為他撕裂了 以色列 離開 猶大 家;他們卻立了 尼八 的兒子 耶羅波安 作王。 耶羅波安 勾引了 以色列 人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。
- 中文標準譯本 - 耶和華把以色列從大衛家撕去之後,人們立了尼八之子耶羅波安為王。耶羅波安卻引誘以色列不跟從耶和華,使他們犯了大罪。
- 現代標點和合本 - 將以色列國從大衛家奪回,他們就立尼八的兒子耶羅波安做王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裡。
- 文理和合譯本 - 奪以色列離大衛家、眾乃立尼八子耶羅波安為王、耶羅波安誘以色列人不從耶和華、使干大罪、
- 文理委辦譯本 - 奪大闢所治之以色列。以色列族既立尼八子耶羅破暗為王、王使以色列族不從耶和華、陷於大罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人自 大衛 家奪國、立 尼八 子 耶羅波安 為王、 耶羅波安 誘 以色列 人違背主、陷於大罪、
- Nueva Versión Internacional - Cuando él arrancó de la familia de David a los israelitas, estos hicieron rey a Jeroboán hijo de Nabat. Jeroboán, por su parte, los alejó del camino del Señor y los hizo cometer un gran pecado.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다윗의 나라를 찢어 나누셨을 때 이스라엘 사람들은 느밧의 아들 여로보암을 자기들의 왕으로 삼았다. 그러나 여로보암이 그들을 죄의 길로 인도하여 여호와를 떠나게 하였으므로
- Новый Русский Перевод - Когда Он забрал власть над Израилем от дома Давида, они сделали царем Иеровоама, сына Навата. Иеровоам увел Израиль от Господа и склонил его к страшному греху.
- Восточный перевод - Когда Он забрал власть над Исраилом у дома Давуда, они сделали царём Иеровоама, сына Невата. Иеровоам увёл Исраил от Вечного и склонил его к страшному греху.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он забрал власть над Исраилом у дома Давуда, они сделали царём Иеровоама, сына Невата. Иеровоам увёл Исраил от Вечного и склонил его к страшному греху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он забрал власть над Исроилом у дома Довуда, они сделали царём Иеровоама, сына Невата. Иеровоам увёл Исроил от Вечного и склонил его к страшному греху.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il avait arraché Israël à la dynastie de David, et les Israélites s’étaient donné pour roi Jéroboam, fils de Nebath. Celui-ci les avait incités à se détourner de l’Eternel et les avait entraînés dans un grave péché .
- リビングバイブル - イスラエルはダビデ王朝から分離すると、ネバテの子ヤロブアム一世を王に迎えました。このヤロブアムがイスラエルを主から引き離し、いっそう大きな罪を犯させたのです。
- Nova Versão Internacional - Quando o Senhor separou Israel da dinastia de Davi, os israelitas escolheram como rei Jeroboão, filho de Nebate, que induziu Israel a deixar de seguir o Senhor e o levou a cometer grande pecado.
- Hoffnung für alle - Er selbst hatte vorher dafür gesorgt, dass das Nordreich Israel vom Königshaus David abfiel. Die Stämme des Nordreichs hatten Jerobeam, den Sohn von Nebat, zu ihrem König gemacht. Doch Jerobeam hatte Israel davon abgebracht, dem Herrn zu dienen. Er hatte sie zu einer schweren Sünde verführt: zum Götzendienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ít-ra-ên tách ra khỏi chủ quyền nhà Đa-vít, họ tôn Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, làm vua. Giê-rô-bô-am khiến Ít-ra-ên bỏ Chúa Hằng Hữu, phạm tội nặng nề.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเจ้าทรงฉีกอิสราเอลออกไปจากวงศ์วานของดาวิด พวกเขาเลือกเยโรโบอัมบุตรเนบัทเป็นกษัตริย์ เยโรโบอัมชักนำอิสราเอลออกจากการติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้า ไปทำบาปอันใหญ่หลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์ได้แยกอิสราเอลออกจากพงศ์พันธุ์ของดาวิดแล้ว พวกเขาก็ยกเยโรโบอัมบุตรเนบัทให้เป็นกษัตริย์ เยโรโบอัมทำให้อิสราเอลเลิกติดตามพระผู้เป็นเจ้า และเป็นเหตุให้พวกเขาทำบาปร้ายแรง
交叉引用
- 出埃及记 32:21 - 摩西对亚伦说:“这百姓向你做了什么呢?你竟使他们陷入大罪中!”
- 撒母耳记上 2:24 - 我儿啊,不可这样!我听到耶和华的百姓传出你们不好的名声 。
- 撒母耳记上 2:17 - 这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
- 约翰福音 19:11 - 耶稣回答他:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以,把我交给你的那人罪更重了。”
- 列王纪上 14:8 - 将大卫家的国撕裂,赐给你,你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,全心顺从我,行我眼中看为正的事。
- 历代志下 11:11 - 罗波安又巩固这些堡垒,在其中安置军官,储备粮食、油和酒。
- 诗篇 25:11 - 耶和华啊,求你因你名的缘故赦免我的罪, 因我的罪重大。
- 创世记 20:9 - 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样做呢?我什么事得罪你,你竟使我和我的国陷在大罪中呢?你对我做了不该做的事了!”
- 历代志下 11:15 - 耶罗波安为丘坛,为山羊鬼魔,为自己所造的牛犊设立祭司。
- 以赛亚书 7:17 - 耶和华必使亚述王临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲脱离犹大的时候,未曾有过这样的日子。
- 列王纪上 12:19 - 这样,以色列背叛大卫家,直到今日。
- 列王纪上 12:20 - 以色列众人听见耶罗波安回来了,就派人去请他到会众那里,立他作全以色列的王。除了犹大支派,没有跟从大卫家的。
- 历代志下 10:15 - 王不依从百姓,因这事件是出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
- 历代志下 10:16 - 以色列众人见王不依从他们,百姓就回覆王说: “我们在大卫中有什么分呢? 我们在耶西的儿子中没有产业! 以色列啊,各回自己的帐棚去吧! 大卫啊,现在你顾自己的家吧!” 于是,以色列众人都回自己的帐棚去了;
- 历代志下 10:17 - 至于住犹大城镇的以色列人,罗波安仍作他们的王。
- 历代志下 10:18 - 罗波安王派监管劳役的哈多兰 去,以色列人用石头打他,他就死了。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
- 历代志下 10:19 - 这样,以色列背叛大卫家,直到今日。
- 列王纪上 12:28 - 耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。”
- 列王纪上 12:29 - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
- 列王纪上 12:30 - 这事使百姓陷入罪里,因为他们甚至到但去拜那牛犊。
- 列王纪上 14:16 - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
- 列王纪上 11:31 - 对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华—以色列的 神如此说:‘看哪,我必从所罗门手里撕裂这国,把十个支派赐给你。
- 列王纪上 11:11 - 所以耶和华对他说:“你既然是这样,不遵守我所吩咐你守的约和律例,我必定把国度撕裂离开你,将它赐给你的大臣。