Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
  • New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
  • Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
  • New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
  • Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
  • World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
  • 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
  • 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
  • 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
  • リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์​ปุโรหิต​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​อาหัส​ทุก​ประการ
交叉引用
  • 使徒行傳 4:19 - 彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從 神,在 神面前合理不合理,你們自己判斷吧!
  • 列王紀下 16:11 - 烏利亞祭司照着亞哈斯王從大馬士革所送來的一切,在亞哈斯王還未從大馬士革回來之前,築了一座壇。
  • 猶大書 1:11 - 他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4 - 但 神既然認定我們經得起考驗,把福音託付我們,我們就照着傳講,不是要討人喜歡,而是要討那考驗我們的心的 神喜歡。
  • 使徒行傳 5:29 - 彼得和眾使徒回答:「我們必須順從 神,勝於順從人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
  • New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
  • Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
  • New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
  • Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
  • World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
  • 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
  • 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
  • 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
  • リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์​ปุโรหิต​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​อาหัส​ทุก​ประการ
  • 使徒行傳 4:19 - 彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從 神,在 神面前合理不合理,你們自己判斷吧!
  • 列王紀下 16:11 - 烏利亞祭司照着亞哈斯王從大馬士革所送來的一切,在亞哈斯王還未從大馬士革回來之前,築了一座壇。
  • 猶大書 1:11 - 他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4 - 但 神既然認定我們經得起考驗,把福音託付我們,我們就照着傳講,不是要討人喜歡,而是要討那考驗我們的心的 神喜歡。
  • 使徒行傳 5:29 - 彼得和眾使徒回答:「我們必須順從 神,勝於順從人。
圣经
资源
计划
奉献