逐节对照
- New International Reader's Version - Uzziah was 16 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 52 years. His mother’s name was Jekoliah. She was from Jerusalem.
- 新标点和合本 - 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 当代译本 - 他十六岁登基,在耶路撒冷执政五十二年。他母亲叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 圣经新译本 - 他登基的时候才十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是来自耶路撒冷的。
- 中文标准译本 - 他作王的时候十六岁,在耶路撒冷统治了五十二年。他的母亲名叫耶克利雅,是耶路撒冷人。
- 现代标点和合本 - 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷做王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本(拼音版) - 他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- New International Version - He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother’s name was Jekoliah; she was from Jerusalem.
- English Standard Version - He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- New Living Translation - He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem.
- Christian Standard Bible - He was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
- New American Standard Bible - He was sixteen years old when he became king, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem; and his mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- New King James Version - He was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah of Jerusalem.
- Amplified Bible - He was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- American Standard Version - Sixteen years old was he when he began to reign; and he reigned two and fifty years in Jerusalem: and his mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- King James Version - Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
- New English Translation - He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah, who was from Jerusalem.
- World English Bible - He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah of Jerusalem.
- 新標點和合本 - 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 當代譯本 - 他十六歲登基,在耶路撒冷執政五十二年。他母親叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 聖經新譯本 - 他登基的時候才十六歲,他在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是來自耶路撒冷的。
- 呂振中譯本 - 他登極的時候十六歲,他在 耶路撒冷 作王五十二年。他母親名叫 耶可利雅 ,是 耶路撒冷 人。
- 中文標準譯本 - 他作王的時候十六歲,在耶路撒冷統治了五十二年。他的母親名叫耶克利雅,是耶路撒冷人。
- 現代標點和合本 - 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷做王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 文理和合譯本 - 時、年十有六歲、在耶路撒冷為王、凡五十二年、其母名耶可利雅、耶路撒冷人也、
- 文理委辦譯本 - 乃耶路撒冷婦耶可利所出、年十有六為王於耶路撒冷、凡歷五十二年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年十有六歲、都 耶路撒冷 、在位五十二年、其母乃 耶路撒冷 人、名 耶可利雅 、
- Nueva Versión Internacional - Tenía dieciséis años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén cincuenta y dos años. Su madre era Jecolías, oriunda de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그는 16세에 왕위에 올라 예루살렘에서 52년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 예루살렘 사람 여골리야였다.
- Новый Русский Перевод - Ему было шестнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод - Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было шестнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят два года. Его мать звали Иехолия, она была родом из Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était âgé de seize ans à son avènement et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Yekolia. Elle était de Jérusalem.
- Nova Versão Internacional - Tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
- Hoffnung für alle - Er regierte 52 Jahre in Jerusalem. Asarja war 16 Jahre alt, als er König wurde. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - lúc được mười sáu tuổi, và cai trị năm mươi hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ A-xa-ria là Giê-cô-lia, người Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ขึ้นเป็นกษัตริย์ทรงมีพระชนมายุสิบหกพรรษา ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 52 ปี ราชมารดาคือเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีอายุ 16 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 52 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาชื่อเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 2 Chronicles 26:3 - Uzziah was 16 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 52 years. His mother’s name was Jekoliah. She was from Jerusalem.
- 2 Chronicles 26:4 - Uzziah did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.