逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
- 新标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
- 当代译本 - 耶罗波安与祖先——以色列的先王们同眠后,他儿子撒迦利雅继位。
- 圣经新译本 - 耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
- 中文标准译本 - 耶罗波安与他的列祖以色列诸王长眠,他的儿子撒迦利亚接替他作王。
- 现代标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
- New International Version - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Jeroboam joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs of Israel. Jeroboam’s son Zechariah became the next king after him.
- English Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.
- New Living Translation - When Jeroboam II died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.
- Christian Standard Bible - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.
- New American Standard Bible - And Jeroboam lay down with his fathers, with the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place.
- New King James Version - So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
- Amplified Bible - Jeroboam [II] slept with his fathers [in death], even with the kings of Israel. Zechariah his son became king in his place.
- American Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
- King James Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
- New English Translation - Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
- World English Bible - Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
- 當代譯本 - 耶羅波安與祖先——以色列的先王們同眠後,他兒子撒迦利雅繼位。
- 聖經新譯本 - 耶羅波安和他的祖先以色列諸王一同長眠。他的兒子撒迦利雅就接續他作王。
- 呂振中譯本 - 耶羅波安 跟他列祖一同長眠,和 以色列 諸王同在一處;他兒子 撒迦利雅 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 耶羅波安與他的列祖以色列諸王長眠,他的兒子撒迦利亞接替他作王。
- 現代標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他做王。
- 文理和合譯本 - 耶羅波安與列祖以色列諸王偕眠、子撒迦利雅嗣位、
- 文理委辦譯本 - 耶羅破暗薨、與以色列列王同葬、子撒加利亞繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 與列祖同寢、偕 以色列 列王 葬於 撒瑪利亞 、子 撒迦利雅 繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Jeroboán murió y fue sepultado con sus antepasados, los reyes de Israel. Y su hijo Zacarías lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 스가랴가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Израиля, а Захария, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Закария.
- La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré avec les rois d’Israël. Son fils Zacharie lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - ヤロブアム二世は死んで、イスラエルの歴代の王とともに葬られ、息子ゼカリヤが新しい王となりました。
- Nova Versão Internacional - Jeroboão descansou com os seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Als Jerobeam starb, wurde er bei den Königen von Israel begraben. Sein Sohn Secharja wurde zum Nachfolger bestimmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am II an giấc với tổ tiên, được chôn cùng các vua Ít-ra-ên. Xa-cha-ri, con vua lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษคือบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเศคาริยาห์โอรสขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัมสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่านคือบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล และเศคาริยาห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- 列王紀下 15:8 - 猶大王亞撒利雅第三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅登基,在撒瑪利亞作以色列王六個月。