逐节对照
- 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,耶罗波安坐上他的王位。约阿施被葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起。
- 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。耶罗波安二世继位。
- 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
- 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
- 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- New International Version - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs in Samaria. Jeroboam became the next king on Israel’s throne after him.
- English Standard Version - So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Jeroboam II became the next king.
- Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New American Standard Bible - So Joash lay down with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New King James Version - So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- Amplified Bible - Joash slept with his fathers [in death], and Jeroboam [II] sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- American Standard Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- King James Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New English Translation - Joash passed away and Jeroboam succeeded him on the throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- World English Bible - Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
- 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。耶羅波安二世繼位。
- 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠後,耶羅波安坐上了他的王位。他把約阿施葬在撒瑪利亞,和以色列諸王在一起。
- 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠; 耶羅波安 坐他的王位; 約阿施 是埋葬在 撒瑪利亞 、和 以色列 諸王同在一處的。
- 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
- 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
- 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、耶羅波安踐其位、○
- 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬於撒馬利亞、耶羅破暗繼位。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、 耶羅波安 即其位、○
- Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria con los reyes de Israel. Y Jeroboán lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 여호아스는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Израиля.
- Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Сомарии с царями Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël, et Jéroboam son fils accéda à son trône.
- リビングバイブル - ヨアシュは死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、ヤロブアム二世が新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com os seus antepassados e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel em Samaria.
- Hoffnung für alle - Als Joasch starb, übernahm Jerobeam die Herrschaft. Joasch wurde in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng với các vua Ít-ra-ên khác. Con Giô-ách là Giê-rô-bô-am II, lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเยโรโบอัมขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาชจึงสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และเยโรโบอัม นั่งบนบัลลังก์ของท่าน เยโฮอาชถูกบรรจุศพในสะมาเรียกับบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล
交叉引用
- 列王纪上 1:21 - 否则,当我主我王与列祖长眠之后,我和我儿子所罗门就要成为罪人了!”
- 撒母耳记下 7:12 - 当你寿数满足,与你列祖长眠时,我必兴起你亲生的后裔接续你,也必坚立他的王权。
- 列王纪上 2:10 - 此后大卫与他列祖长眠,葬在大卫城。
- 列王纪下 14:28 - 耶罗波安其余的事迹和他所做的一切,以及他的武力和争战,他怎样把犹大时期拥有的大马士革和哈马收回归于以色列,不是都记在《以色列诸王年代志》上吗?
- 列王纪下 14:29 - 耶罗波安与他的列祖以色列诸王长眠,他的儿子撒迦利亚接替他作王。
- 列王纪上 11:31 - 他对耶罗波安说: “拿去十片吧!因为耶和华以色列的神如此说:‘看哪,我必把王国从所罗门手中撕去,将十个支派赐给你。