逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司就把耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
- 新标点和合本 - 祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司就把耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
- 当代译本 - 耶何耶大祭司把耶和华殿中大卫王的矛枪和盾牌交给百夫长。
- 圣经新译本 - 耶何耶大就把藏在耶和华殿里,属于大卫王的矛枪和盾牌交给众百夫长。
- 中文标准译本 - 祭司把耶和华殿中大卫王的那些长矛和盾牌交给众百夫长,
- 现代标点和合本 - 祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
- 和合本(拼音版) - 祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
- New International Version - Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the Lord.
- New International Reader's Version - Then Jehoiada gave weapons to the commanders. He gave them spears and shields. The weapons had belonged to King David. They had been in the Lord’s temple.
- English Standard Version - And the priest gave to the captains the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the Lord.
- New Living Translation - and he supplied them with the spears and small shields that had once belonged to King David and were stored in the Temple of the Lord.
- Christian Standard Bible - The priest gave to the commanders of hundreds King David’s spears and shields that were in the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - Then the priest gave the captains of hundreds the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the Lord.
- New King James Version - And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the Lord.
- Amplified Bible - The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the Lord.
- American Standard Version - And the priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David’s, which were in the house of Jehovah.
- King James Version - And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the Lord.
- New English Translation - The priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and the shields that were kept in the Lord’s temple.
- World English Bible - The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David’s, which were in Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 祭司便將耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司就把耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司就把耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- 當代譯本 - 耶何耶大祭司把耶和華殿中大衛王的矛槍和盾牌交給百夫長。
- 聖經新譯本 - 耶何耶大就把藏在耶和華殿裡,屬於大衛王的矛槍和盾牌交給眾百夫長。
- 呂振中譯本 - 祭司便將永恆主殿裏屬 大衛 王的矛和武器交給百夫長們。
- 中文標準譯本 - 祭司把耶和華殿中大衛王的那些長矛和盾牌交給眾百夫長,
- 現代標點和合本 - 祭司便將耶和華殿裡所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- 文理和合譯本 - 祭司以耶和華室所藏大衛之干戈、予百夫長、
- 文理委辦譯本 - 祭司取耶和華殿所藏大闢之干戈、與諸百夫長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司將主殿所藏 大衛 之槍與干、予諸百夫長、
- Nueva Versión Internacional - Este repartió entre los capitanes las lanzas y los escudos del rey David, que estaban guardados en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 그러자 제사장은 성전에 보관되어 있던 다윗왕의 창과 방패를 그 담당관들에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - Он раздал сотникам копья и щиты, которые некогда принадлежали царю Давиду и находились в доме Господа.
- Восточный перевод - Он раздал сотникам копья и щиты, которые некогда принадлежали царю Давуду и находились в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он раздал сотникам копья и щиты, которые некогда принадлежали царю Давуду и находились в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он раздал сотникам копья и щиты, которые некогда принадлежали царю Довуду и находились в храме Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre remit aux chefs de « centaines » la lance et les boucliers du roi David qui se trouvaient dans le temple de l’Eternel.
- リビングバイブル - エホヤダは彼らを、神殿にあったダビデ王の槍や盾で武装させました。
- Nova Versão Internacional - Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Priester gab den Offizieren die Speere und Schilde, die seit König Davids Regierungszeit im Tempel aufbewahrt wurden, und die Offiziere verteilten sie an ihre Soldaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ lấy vũ khí trong kho Đền Thờ Chúa Hằng Hữu phát cho họ, gồm những giáo và khiên từ đời Vua Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขานำหอกและโล่ของกษัตริย์ดาวิดในคลังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาแจกจ่ายให้บรรดานายทหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตมอบหอกและโล่ที่เป็นของกษัตริย์ดาวิด ซึ่งเก็บไว้ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าให้แก่บรรดาผู้บัญชากองร้อย
交叉引用
- 历代志上 26:26 - 这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
- 历代志上 26:27 - 他们把打仗时夺取的一些财物分别为圣,用来修造耶和华的殿。
- 历代志下 23:9 - 耶何耶大祭司就把 神殿里所藏大卫王的枪和大小盾牌交给百夫长,
- 历代志下 23:10 - 又分派众百姓手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围;
- 撒母耳记上 21:9 - 祭司说:“你在以拉谷所杀的非利士人歌利亚的那刀,看哪,裹在布中,放在以弗得后边。你若要可以拿去,除此以外,再没有别的了。”大卫说:“没有什么可以跟它比的了!请你给我。”
- 历代志下 5:1 - 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在 神殿的库房里。
- 历代志上 18:7 - 大卫夺了哈大底谢臣仆拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。
- 撒母耳记下 8:7 - 大卫夺了哈大底谢臣仆拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。