Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a aussi le pouvoir de vous combler de toutes sortes de bienfaits : ainsi vous aurez, en tout temps et en toutes choses, tout ce dont vous avez besoin, et il vous en restera encore du superflu pour toutes sortes d’œuvres bonnes,
  • 新标点和合本 - 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。
  • 当代译本 - 上帝能够把各样恩典多多赐给你们,使你们在各方面常常富足有余,可以多行各种善事。
  • 圣经新译本 -  神能把各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,多作各样的善事。
  • 中文标准译本 - 神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
  • 现代标点和合本 - 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • New International Version - And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
  • New International Reader's Version - And God is able to shower all kinds of blessings on you. So in all things and at all times you will have everything you need. You will do more and more good works.
  • English Standard Version - And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work.
  • New Living Translation - And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others.
  • The Message - God can pour on the blessings in astonishing ways so that you’re ready for anything and everything, more than just ready to do what needs to be done. As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out. This most generous God who gives seed to the farmer that becomes bread for your meals is more than extravagant with you. He gives you something you can then give away, which grows into full-formed lives, robust in God, wealthy in every way, so that you can be generous in every way, producing with us great praise to God.
  • Christian Standard Bible - And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.
  • New American Standard Bible - And God is able to make all grace overflow to you, so that, always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;
  • New King James Version - And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.
  • Amplified Bible - And God is able to make all grace [every favor and earthly blessing] come in abundance to you, so that you may always [under all circumstances, regardless of the need] have complete sufficiency in everything [being completely self-sufficient in Him], and have an abundance for every good work and act of charity.
  • American Standard Version - And God is able to make all grace abound unto you; that ye, having always all sufficiency in everything, may abound unto every good work:
  • King James Version - And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
  • New English Translation - And God is able to make all grace overflow to you so that because you have enough of everything in every way at all times, you will overflow in every good work.
  • World English Bible - And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.
  • 新標點和合本 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。
  • 當代譯本 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 聖經新譯本 -  神能把各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,多作各樣的善事。
  • 呂振中譯本 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 中文標準譯本 - 神能使一切的恩典豐豐富富地臨到你們,使你們總是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充實滿溢。
  • 現代標點和合本 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,
  • 文理和合譯本 - 上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、
  • 文理委辦譯本 - 上帝能加恩與爾、令爾恆足、萬善備於己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能以諸恩廣施於爾、使爾凡事恆足、可多行諸善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。
  • Nueva Versión Internacional - Y Dios puede hacer que toda gracia abunde para ustedes, de manera que siempre, en toda circunstancia, tengan todo lo necesario, y toda buena obra abunde en ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 여러분이 모든 일에 항상 풍족하여 선한 일을 많이 할 수 있도록 여러분에게 모든 은혜를 넘치게 주실 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • Восточный перевод - Всевышний может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • リビングバイブル - 神様は、必要なものは何でもあり余るほど与えて、不足がないようにしてくださいます。それで、必要が満たされたあと、なお十分な余裕があるので、他の人々に喜んで分けることができるのです。
  • Nestle Aland 28 - δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς, πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες, περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν.
  • Nova Versão Internacional - E Deus é poderoso para fazer que toda a graça lhes seja acrescentada, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
  • Hoffnung für alle - Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ban ơn phước dồi dào để anh chị em luôn luôn đầy đủ mọi nhu cầu và còn dư sức làm mọi việc lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงสามารถประทานพระคุณทุกประการอย่างล้นเหลือแก่ท่าน เพื่อว่าท่านจะมีทุกอย่างที่จำเป็นอยู่ทุกเวลา และท่านจะมีล้นเหลือสำหรับการดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​สามารถ​ให้​พร​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​เพียงพอ​ใน​ทุก​สิ่ง​เสมอ และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​อย่าง​ล้น​เหลือ​เพื่อ​ช่วย​ผู้อื่น​ได้​อีก​ด้วย
交叉引用
  • 2 Thessaloniciens 2:17 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
  • Actes 9:36 - A Jaffa vivait une femme, disciple du Seigneur, nommée Tabitha (en grec : Dorcas, ce qui signifie la Gazelle). Elle faisait beaucoup de bien autour d’elle et venait en aide aux pauvres.
  • Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
  • 2 Timothée 3:17 - Ainsi, l’homme de Dieu se trouve parfaitement préparé et équipé pour accomplir toute œuvre bonne.
  • 1 Pierre 4:10 - Chacun de vous a reçu de Dieu un don de la grâce particulier : qu’il l’exerce au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu.
  • 1 Chroniques 29:12 - Et c’est de toi que viennent ╵la richesse et la gloire. Tu domines sur tout et dans ta main résident ╵la force et la puissance, tu détiens le pouvoir ╵d’élever qui tu veux ╵et de le rendre fort.
  • 1 Chroniques 29:13 - C’est pourquoi, notre Dieu, ╵nous te louons, nous célébrons ta gloire.
  • 1 Chroniques 29:14 - Car, qui donc suis-je, et qui donc est mon peuple pour avoir les moyens ╵de t’offrir de tels dons ? Tout cela vient de toi, et c’est de ta main même ╵que nous avons reçu ╵ce que nous te donnons.
  • 1 Corinthiens 15:58 - C’est pourquoi, mes chers frères et sœurs, soyez fermes, ne vous laissez pas ébranler, travaillez sans relâche pour le Seigneur, sachant que la peine que vous vous donnez au service du Seigneur n’est pas inutile.
  • Colossiens 1:10 - Ainsi vous pourrez avoir une conduite digne du Seigneur et qui lui plaise à tous égards. Car vous porterez comme fruit toutes sortes d’œuvres bonnes et vous ferez des progrès dans la connaissance de Dieu.
  • Ephésiens 2:10 - Ce que nous sommes, nous le devons à Dieu ; car par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a créés pour une vie riche d’œuvres bonnes qu’il a préparées à l’avance afin que nous les accomplissions.
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Tite 3:8 - C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
  • 2 Corinthiens 9:11 - Ainsi vous deviendrez riches de tous les biens et vous pourrez donner largement, ce qui suscitera, chez ceux auxquels nous distribuerons vos dons, de nombreuses prières de reconnaissance envers Dieu.
  • 2 Corinthiens 8:2 - Elles ont été mises à l’épreuve par de multiples détresses, mais les croyants, animés d’une joie débordante et malgré leur extrême pauvreté, ont fait preuve d’une très grande générosité.
  • 2 Chroniques 25:9 - Amatsia demanda à l’homme de Dieu : Mais qu’adviendra-t-il de ces trois tonnes et demie d’argent que j’ai donné aux troupes d’Israël ? L’homme de Dieu répondit : L’Eternel peut te donner bien plus que cela.
  • Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.
  • 2 Corinthiens 8:19 - Il a, de plus, été désigné par les Eglises pour être notre compagnon dans le voyage que nous entreprenons pour accomplir cette œuvre de générosité. C’est pour la gloire du Seigneur lui-même et pour manifester notre souci pour les autres que nous accomplissons ce service.
  • Tite 3:14 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • Aggée 2:8 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Proverbes 3:9 - Honore l’Eternel en lui donnant une part de tes biens et en lui offrant les prémices de tous tes revenus.
  • Malachie 3:10 - Apportez donc vos dîmes dans leur totalité au trésor du Temple pour qu’il y ait des vivres dans ma demeure ! De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : alors vous verrez bien si, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et ne vous comble pas avec surabondance de ma bénédiction.
  • 2 Corinthiens 8:7 - Vous êtes riches dans tous les domaines, qu’il s’agisse de la foi, de la parole ou de la connaissance, du zèle en toutes choses ou de l’amour qui, de notre cœur, a gagné le vôtre ; cherchez donc aussi à exceller dans cette œuvre de générosité.
  • Proverbes 28:27 - Qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin, qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.
  • Philippiens 4:18 - J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.
  • Philippiens 4:19 - Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
  • Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien .
  • Ephésiens 3:20 - A celui qui, par la puissance qui agit en nous, peut réaliser bien au-delà de tout ce que nous demandons ou même pensons,
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a aussi le pouvoir de vous combler de toutes sortes de bienfaits : ainsi vous aurez, en tout temps et en toutes choses, tout ce dont vous avez besoin, et il vous en restera encore du superflu pour toutes sortes d’œuvres bonnes,
  • 新标点和合本 - 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。
  • 当代译本 - 上帝能够把各样恩典多多赐给你们,使你们在各方面常常富足有余,可以多行各种善事。
  • 圣经新译本 -  神能把各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,多作各样的善事。
  • 中文标准译本 - 神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
  • 现代标点和合本 - 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事。
  • New International Version - And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
  • New International Reader's Version - And God is able to shower all kinds of blessings on you. So in all things and at all times you will have everything you need. You will do more and more good works.
  • English Standard Version - And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work.
  • New Living Translation - And God will generously provide all you need. Then you will always have everything you need and plenty left over to share with others.
  • The Message - God can pour on the blessings in astonishing ways so that you’re ready for anything and everything, more than just ready to do what needs to be done. As one psalmist puts it, He throws caution to the winds, giving to the needy in reckless abandon. His right-living, right-giving ways never run out, never wear out. This most generous God who gives seed to the farmer that becomes bread for your meals is more than extravagant with you. He gives you something you can then give away, which grows into full-formed lives, robust in God, wealthy in every way, so that you can be generous in every way, producing with us great praise to God.
  • Christian Standard Bible - And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.
  • New American Standard Bible - And God is able to make all grace overflow to you, so that, always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;
  • New King James Version - And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.
  • Amplified Bible - And God is able to make all grace [every favor and earthly blessing] come in abundance to you, so that you may always [under all circumstances, regardless of the need] have complete sufficiency in everything [being completely self-sufficient in Him], and have an abundance for every good work and act of charity.
  • American Standard Version - And God is able to make all grace abound unto you; that ye, having always all sufficiency in everything, may abound unto every good work:
  • King James Version - And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
  • New English Translation - And God is able to make all grace overflow to you so that because you have enough of everything in every way at all times, you will overflow in every good work.
  • World English Bible - And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.
  • 新標點和合本 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神能將各樣的恩惠多多加給你們,使你們凡事常常充足,能多做各樣善事。
  • 當代譯本 - 上帝能夠把各樣恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各種善事。
  • 聖經新譯本 -  神能把各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,多作各樣的善事。
  • 呂振中譯本 - 上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 中文標準譯本 - 神能使一切的恩典豐豐富富地臨到你們,使你們總是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充實滿溢。
  • 現代標點和合本 - 神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,
  • 文理和合譯本 - 上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、
  • 文理委辦譯本 - 上帝能加恩與爾、令爾恆足、萬善備於己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能以諸恩廣施於爾、使爾凡事恆足、可多行諸善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。
  • Nueva Versión Internacional - Y Dios puede hacer que toda gracia abunde para ustedes, de manera que siempre, en toda circunstancia, tengan todo lo necesario, y toda buena obra abunde en ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 여러분이 모든 일에 항상 풍족하여 선한 일을 많이 할 수 있도록 여러분에게 모든 은혜를 넘치게 주실 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
  • Восточный перевод - Всевышний может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний может обеспечить вас всем, что нужно, чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало ещё на любое доброе дело,
  • リビングバイブル - 神様は、必要なものは何でもあり余るほど与えて、不足がないようにしてくださいます。それで、必要が満たされたあと、なお十分な余裕があるので、他の人々に喜んで分けることができるのです。
  • Nestle Aland 28 - δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς, πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες, περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν.
  • Nova Versão Internacional - E Deus é poderoso para fazer que toda a graça lhes seja acrescentada, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
  • Hoffnung für alle - Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ban ơn phước dồi dào để anh chị em luôn luôn đầy đủ mọi nhu cầu và còn dư sức làm mọi việc lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงสามารถประทานพระคุณทุกประการอย่างล้นเหลือแก่ท่าน เพื่อว่าท่านจะมีทุกอย่างที่จำเป็นอยู่ทุกเวลา และท่านจะมีล้นเหลือสำหรับการดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​สามารถ​ให้​พร​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​เพียงพอ​ใน​ทุก​สิ่ง​เสมอ และ​ท่าน​จะ​ได้​มี​อย่าง​ล้น​เหลือ​เพื่อ​ช่วย​ผู้อื่น​ได้​อีก​ด้วย
  • 2 Thessaloniciens 2:17 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
  • Actes 9:36 - A Jaffa vivait une femme, disciple du Seigneur, nommée Tabitha (en grec : Dorcas, ce qui signifie la Gazelle). Elle faisait beaucoup de bien autour d’elle et venait en aide aux pauvres.
  • Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
  • 2 Timothée 3:17 - Ainsi, l’homme de Dieu se trouve parfaitement préparé et équipé pour accomplir toute œuvre bonne.
  • 1 Pierre 4:10 - Chacun de vous a reçu de Dieu un don de la grâce particulier : qu’il l’exerce au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu.
  • 1 Chroniques 29:12 - Et c’est de toi que viennent ╵la richesse et la gloire. Tu domines sur tout et dans ta main résident ╵la force et la puissance, tu détiens le pouvoir ╵d’élever qui tu veux ╵et de le rendre fort.
  • 1 Chroniques 29:13 - C’est pourquoi, notre Dieu, ╵nous te louons, nous célébrons ta gloire.
  • 1 Chroniques 29:14 - Car, qui donc suis-je, et qui donc est mon peuple pour avoir les moyens ╵de t’offrir de tels dons ? Tout cela vient de toi, et c’est de ta main même ╵que nous avons reçu ╵ce que nous te donnons.
  • 1 Corinthiens 15:58 - C’est pourquoi, mes chers frères et sœurs, soyez fermes, ne vous laissez pas ébranler, travaillez sans relâche pour le Seigneur, sachant que la peine que vous vous donnez au service du Seigneur n’est pas inutile.
  • Colossiens 1:10 - Ainsi vous pourrez avoir une conduite digne du Seigneur et qui lui plaise à tous égards. Car vous porterez comme fruit toutes sortes d’œuvres bonnes et vous ferez des progrès dans la connaissance de Dieu.
  • Ephésiens 2:10 - Ce que nous sommes, nous le devons à Dieu ; car par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a créés pour une vie riche d’œuvres bonnes qu’il a préparées à l’avance afin que nous les accomplissions.
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Tite 3:8 - C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
  • 2 Corinthiens 9:11 - Ainsi vous deviendrez riches de tous les biens et vous pourrez donner largement, ce qui suscitera, chez ceux auxquels nous distribuerons vos dons, de nombreuses prières de reconnaissance envers Dieu.
  • 2 Corinthiens 8:2 - Elles ont été mises à l’épreuve par de multiples détresses, mais les croyants, animés d’une joie débordante et malgré leur extrême pauvreté, ont fait preuve d’une très grande générosité.
  • 2 Chroniques 25:9 - Amatsia demanda à l’homme de Dieu : Mais qu’adviendra-t-il de ces trois tonnes et demie d’argent que j’ai donné aux troupes d’Israël ? L’homme de Dieu répondit : L’Eternel peut te donner bien plus que cela.
  • Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.
  • 2 Corinthiens 8:19 - Il a, de plus, été désigné par les Eglises pour être notre compagnon dans le voyage que nous entreprenons pour accomplir cette œuvre de générosité. C’est pour la gloire du Seigneur lui-même et pour manifester notre souci pour les autres que nous accomplissons ce service.
  • Tite 3:14 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • Aggée 2:8 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Proverbes 3:9 - Honore l’Eternel en lui donnant une part de tes biens et en lui offrant les prémices de tous tes revenus.
  • Malachie 3:10 - Apportez donc vos dîmes dans leur totalité au trésor du Temple pour qu’il y ait des vivres dans ma demeure ! De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : alors vous verrez bien si, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et ne vous comble pas avec surabondance de ma bénédiction.
  • 2 Corinthiens 8:7 - Vous êtes riches dans tous les domaines, qu’il s’agisse de la foi, de la parole ou de la connaissance, du zèle en toutes choses ou de l’amour qui, de notre cœur, a gagné le vôtre ; cherchez donc aussi à exceller dans cette œuvre de générosité.
  • Proverbes 28:27 - Qui donne aux pauvres ne sera pas dans le besoin, qui se bouche les yeux à la misère d’autrui se charge de beaucoup de malédictions.
  • Philippiens 4:18 - J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.
  • Philippiens 4:19 - Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
  • Proverbes 10:22 - C’est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et toute la peine qu’on se donne n’y ajoute rien .
  • Ephésiens 3:20 - A celui qui, par la puissance qui agit en nous, peut réaliser bien au-delà de tout ce que nous demandons ou même pensons,
圣经
资源
计划
奉献