Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For we live by believing and not by seeing.
  • 新标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 当代译本 - 因为我们行事为人是凭信心,不是凭眼见。
  • 圣经新译本 - 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
  • 中文标准译本 - 原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。
  • 现代标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本(拼音版) - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • New International Version - For we live by faith, not by sight.
  • New International Reader's Version - We live by believing, not by seeing.
  • English Standard Version - for we walk by faith, not by sight.
  • Christian Standard Bible - For we walk by faith, not by sight.
  • New American Standard Bible - for we walk by faith, not by sight—
  • New King James Version - For we walk by faith, not by sight.
  • Amplified Bible - for we walk by faith, not by sight [living our lives in a manner consistent with our confident belief in God’s promises]—
  • American Standard Version - (for we walk by faith, not by sight);
  • King James Version - (For we walk by faith, not by sight:)
  • New English Translation - for we live by faith, not by sight.
  • World English Bible - for we walk by faith, not by sight.
  • 新標點和合本 - 因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 當代譯本 - 因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。
  • 聖經新譯本 - 因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見),
  • 呂振中譯本 - 因為我們是憑着信仰而行,不是憑着眼見);
  • 中文標準譯本 - 原來我們行事是藉著信,不是藉著眼見。
  • 現代標點和合本 - 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
  • 文理和合譯本 - 蓋我由信而行、非憑目睹、
  • 文理委辦譯本 - 我非憑目睹、第信主而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非憑目睹、惟憑信而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此雖憑信德而非憑目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Vivimos por fe, no por vista.
  • 현대인의 성경 - 그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.
  • Восточный перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • La Bible du Semeur 2015 - car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
  • リビングバイブル - 実際に見ることによってではなく、信じることによって、これを事実と認めているのです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους.
  • Nova Versão Internacional - Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
  • Hoffnung für alle - Unser Leben auf dieser Erde ist dadurch bestimmt, dass wir an ihn glauben, und nicht, dass wir ihn sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sống nhờ đức tin chứ không nhờ mắt thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจึงดำเนินชีวิตโดยความเชื่อ ไม่ใช่โดยสิ่งที่มองเห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​ทั้ง​หลาย​ดำเนิน​ชีวิต​อยู่​ด้วย​ความ​เชื่อ มิ​ใช่​ว่า​ต้อง​เห็น​ด้วย​ตา
交叉引用
  • 2 Corinthians 1:24 - But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • Deuteronomy 12:9 - because you have not yet arrived at the place of rest, the land the Lord your God is giving you as your special possession.
  • 1 Peter 5:9 - Stand firm against him, and be strong in your faith. Remember that your family of believers all over the world is going through the same kind of suffering you are.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
  • Galatians 2:20 - My old self has been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Hebrews 10:38 - And my righteous ones will live by faith. But I will take no pleasure in anyone who turns away.”
  • 1 Peter 1:8 - You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
  • Romans 8:24 - We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don’t need to hope for it.
  • Romans 8:25 - But if we look forward to something we don’t yet have, we must wait patiently and confidently.)
  • 2 Corinthians 4:18 - So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
  • Hebrews 11:1 - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • Hebrews 11:2 - Through their faith, the people in days of old earned a good reputation.
  • Hebrews 11:3 - By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • Hebrews 11:4 - It was by faith that Abel brought a more acceptable offering to God than Cain did. Abel’s offering gave evidence that he was a righteous man, and God showed his approval of his gifts. Although Abel is long dead, he still speaks to us by his example of faith.
  • Hebrews 11:5 - It was by faith that Enoch was taken up to heaven without dying—“he disappeared, because God took him.” For before he was taken up, he was known as a person who pleased God.
  • Hebrews 11:6 - And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him.
  • Hebrews 11:7 - It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.
  • Hebrews 11:8 - It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
  • Hebrews 11:9 - And even when he reached the land God promised him, he lived there by faith—for he was like a foreigner, living in tents. And so did Isaac and Jacob, who inherited the same promise.
  • Hebrews 11:10 - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Hebrews 11:11 - It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise.
  • Hebrews 11:12 - And so a whole nation came from this one man who was as good as dead—a nation with so many people that, like the stars in the sky and the sand on the seashore, there is no way to count them.
  • Hebrews 11:13 - All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • Hebrews 11:14 - Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.
  • Hebrews 11:15 - If they had longed for the country they came from, they could have gone back.
  • Hebrews 11:16 - But they were looking for a better place, a heavenly homeland. That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Hebrews 11:17 - It was by faith that Abraham offered Isaac as a sacrifice when God was testing him. Abraham, who had received God’s promises, was ready to sacrifice his only son, Isaac,
  • Hebrews 11:18 - even though God had told him, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted.”
  • Hebrews 11:19 - Abraham reasoned that if Isaac died, God was able to bring him back to life again. And in a sense, Abraham did receive his son back from the dead.
  • Hebrews 11:20 - It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
  • Hebrews 11:21 - It was by faith that Jacob, when he was old and dying, blessed each of Joseph’s sons and bowed in worship as he leaned on his staff.
  • Hebrews 11:22 - It was by faith that Joseph, when he was about to die, said confidently that the people of Israel would leave Egypt. He even commanded them to take his bones with them when they left.
  • Hebrews 11:23 - It was by faith that Moses’ parents hid him for three months when he was born. They saw that God had given them an unusual child, and they were not afraid to disobey the king’s command.
  • Hebrews 11:24 - It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter.
  • Hebrews 11:25 - He chose to share the oppression of God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Hebrews 11:27 - It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king’s anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For we live by believing and not by seeing.
  • 新标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 当代译本 - 因为我们行事为人是凭信心,不是凭眼见。
  • 圣经新译本 - 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
  • 中文标准译本 - 原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。
  • 现代标点和合本 - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 和合本(拼音版) - 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • New International Version - For we live by faith, not by sight.
  • New International Reader's Version - We live by believing, not by seeing.
  • English Standard Version - for we walk by faith, not by sight.
  • Christian Standard Bible - For we walk by faith, not by sight.
  • New American Standard Bible - for we walk by faith, not by sight—
  • New King James Version - For we walk by faith, not by sight.
  • Amplified Bible - for we walk by faith, not by sight [living our lives in a manner consistent with our confident belief in God’s promises]—
  • American Standard Version - (for we walk by faith, not by sight);
  • King James Version - (For we walk by faith, not by sight:)
  • New English Translation - for we live by faith, not by sight.
  • World English Bible - for we walk by faith, not by sight.
  • 新標點和合本 - 因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。
  • 當代譯本 - 因為我們行事為人是憑信心,不是憑眼見。
  • 聖經新譯本 - 因為我們行事是憑著信心,不是憑著眼見),
  • 呂振中譯本 - 因為我們是憑着信仰而行,不是憑着眼見);
  • 中文標準譯本 - 原來我們行事是藉著信,不是藉著眼見。
  • 現代標點和合本 - 因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。
  • 文理和合譯本 - 蓋我由信而行、非憑目睹、
  • 文理委辦譯本 - 我非憑目睹、第信主而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我非憑目睹、惟憑信而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此雖憑信德而非憑目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Vivimos por fe, no por vista.
  • 현대인의 성경 - 그것은 우리가 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살고 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.
  • Восточный перевод - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
  • La Bible du Semeur 2015 - car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
  • リビングバイブル - 実際に見ることによってではなく、信じることによって、これを事実と認めているのです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους.
  • Nova Versão Internacional - Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
  • Hoffnung für alle - Unser Leben auf dieser Erde ist dadurch bestimmt, dass wir an ihn glauben, und nicht, dass wir ihn sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sống nhờ đức tin chứ không nhờ mắt thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจึงดำเนินชีวิตโดยความเชื่อ ไม่ใช่โดยสิ่งที่มองเห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​ทั้ง​หลาย​ดำเนิน​ชีวิต​อยู่​ด้วย​ความ​เชื่อ มิ​ใช่​ว่า​ต้อง​เห็น​ด้วย​ตา
  • 2 Corinthians 1:24 - But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • Deuteronomy 12:9 - because you have not yet arrived at the place of rest, the land the Lord your God is giving you as your special possession.
  • 1 Peter 5:9 - Stand firm against him, and be strong in your faith. Remember that your family of believers all over the world is going through the same kind of suffering you are.
  • 1 Corinthians 13:12 - Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
  • Galatians 2:20 - My old self has been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Hebrews 10:38 - And my righteous ones will live by faith. But I will take no pleasure in anyone who turns away.”
  • 1 Peter 1:8 - You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
  • Romans 8:24 - We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don’t need to hope for it.
  • Romans 8:25 - But if we look forward to something we don’t yet have, we must wait patiently and confidently.)
  • 2 Corinthians 4:18 - So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
  • Hebrews 11:1 - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • Hebrews 11:2 - Through their faith, the people in days of old earned a good reputation.
  • Hebrews 11:3 - By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • Hebrews 11:4 - It was by faith that Abel brought a more acceptable offering to God than Cain did. Abel’s offering gave evidence that he was a righteous man, and God showed his approval of his gifts. Although Abel is long dead, he still speaks to us by his example of faith.
  • Hebrews 11:5 - It was by faith that Enoch was taken up to heaven without dying—“he disappeared, because God took him.” For before he was taken up, he was known as a person who pleased God.
  • Hebrews 11:6 - And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him.
  • Hebrews 11:7 - It was by faith that Noah built a large boat to save his family from the flood. He obeyed God, who warned him about things that had never happened before. By his faith Noah condemned the rest of the world, and he received the righteousness that comes by faith.
  • Hebrews 11:8 - It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
  • Hebrews 11:9 - And even when he reached the land God promised him, he lived there by faith—for he was like a foreigner, living in tents. And so did Isaac and Jacob, who inherited the same promise.
  • Hebrews 11:10 - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Hebrews 11:11 - It was by faith that even Sarah was able to have a child, though she was barren and was too old. She believed that God would keep his promise.
  • Hebrews 11:12 - And so a whole nation came from this one man who was as good as dead—a nation with so many people that, like the stars in the sky and the sand on the seashore, there is no way to count them.
  • Hebrews 11:13 - All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
  • Hebrews 11:14 - Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.
  • Hebrews 11:15 - If they had longed for the country they came from, they could have gone back.
  • Hebrews 11:16 - But they were looking for a better place, a heavenly homeland. That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Hebrews 11:17 - It was by faith that Abraham offered Isaac as a sacrifice when God was testing him. Abraham, who had received God’s promises, was ready to sacrifice his only son, Isaac,
  • Hebrews 11:18 - even though God had told him, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted.”
  • Hebrews 11:19 - Abraham reasoned that if Isaac died, God was able to bring him back to life again. And in a sense, Abraham did receive his son back from the dead.
  • Hebrews 11:20 - It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
  • Hebrews 11:21 - It was by faith that Jacob, when he was old and dying, blessed each of Joseph’s sons and bowed in worship as he leaned on his staff.
  • Hebrews 11:22 - It was by faith that Joseph, when he was about to die, said confidently that the people of Israel would leave Egypt. He even commanded them to take his bones with them when they left.
  • Hebrews 11:23 - It was by faith that Moses’ parents hid him for three months when he was born. They saw that God had given them an unusual child, and they were not afraid to disobey the king’s command.
  • Hebrews 11:24 - It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter.
  • Hebrews 11:25 - He chose to share the oppression of God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
  • Hebrews 11:26 - He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Hebrews 11:27 - It was by faith that Moses left the land of Egypt, not fearing the king’s anger. He kept right on going because he kept his eyes on the one who is invisible.
圣经
资源
计划
奉献