逐节对照
- 新标点和合本 - 原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
- 和合本2010(神版-简体) - 原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
- 当代译本 - 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替众人死了,众人就都死了。
- 圣经新译本 - 原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
- 中文标准译本 - 实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
- 现代标点和合本 - 原来基督的爱激励我们,因我们想:一人既替众人死,众人就都死了;
- 和合本(拼音版) - 原来基督的爱激励我们。因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
- New International Version - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
- New International Reader's Version - Christ’s love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
- English Standard Version - For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
- New Living Translation - Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
- The Message - Our firm decision is to work from this focused center: One man died for everyone. That puts everyone in the same boat. He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own.
- Christian Standard Bible - For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
- New American Standard Bible - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
- New King James Version - For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
- Amplified Bible - For the love of Christ controls and compels us, because we have concluded this, that One died for all, therefore all died;
- American Standard Version - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
- King James Version - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
- New English Translation - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
- World English Bible - For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
- 新標點和合本 - 原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 和合本2010(神版-繁體) - 原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 當代譯本 - 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替眾人死了,眾人就都死了。
- 聖經新譯本 - 原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
- 呂振中譯本 - 基督的愛催迫着我們;我們斷定:一個人既替眾人死了,眾人就都是死了。
- 中文標準譯本 - 實際上,基督的愛催逼著我們,因為我們如此判定:既然一個人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
- 現代標點和合本 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 文理和合譯本 - 蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
- 文理委辦譯本 - 基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋基督之仁愛、有使吾人欲罷不能者焉。竊思一人既代眾死、則眾人實已與之偕死。
- Nueva Versión Internacional - El amor de Cristo nos obliga, porque estamos convencidos de que uno murió por todos, y por consiguiente todos murieron.
- 현대인의 성경 - 이것은 그리스도의 사랑이 우리를 지배하고 있기 때문입니다. 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었으므로 모든 사람이 죽은 것이라고 우리는 확신합니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.
- Восточный перевод - Любовь Масиха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масих умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь аль-Масиха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз аль-Масих умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь Масеха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масех умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’amour de Christ nous étreint, car nous avons acquis la certitude qu’un seul homme est mort pour tous : donc tous sont morts en lui.
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον.
- Nova Versão Internacional - Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
- Hoffnung für alle - Was wir auch tun, wir tun es aus der Liebe, die Christus uns geschenkt hat – sie lässt uns keine andere Wahl. Wir sind davon überzeugt: Weil einer für alle Menschen starb, sind sie alle gestorben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do tình yêu thương của Chúa Cứu Thế cảm thúc, chúng tôi nghĩ rằng Chúa đã chết cho mọi người, nên mọi người phải coi đời cũ mình như đã chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักของพระคริสต์ผลักดันเราอยู่ เพราะเรามั่นใจว่าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง ฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าความรักของพระคริสต์ครอบครองเรา เพราะเราสรุปความว่าผู้หนึ่งได้สิ้นชีวิตเพื่อทุกคน ดังนั้นชีวิตเก่าของทุกคนจึงสิ้นไป
交叉引用
- ルカの福音書 15:32 - 考えてもみなさい。あれはおまえの弟なのだよ。死んだと思ってあきらめていたのが、無事に帰って来たのだ。いなくなっていたのが見つかったのだから、お祝いするのはあたりまえではないか。』」
- ルカの福音書 24:29 - 二人は、じきに暗くなるから、今晩はここでいっしょに泊まってくださいと熱心に頼みました。それでイエスもいっしょに家に入りました。
- ヨハネの手紙Ⅰ 5:19 - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
- 使徒の働き 18:5 - シラスとテモテがマケドニヤから来てからは、みことばを教えることにすべての時間を割き、ユダヤ人に対して、イエスこそキリストだと語りました。
- コリント人への手紙Ⅱ 3:7 - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
- ローマ人への手紙 2:2 - そういうことをする人には一人残らず、神が正義をもって罰をお下しになることを、私たちは知っています。
- 使徒の働き 4:19 - しかし、ペテロとヨハネは、きっぱり答えました。「神にではなく、あなたがたに従うことを、神様が望んでおられるとでもお考えなのですか。
- 使徒の働き 4:20 - 私たちは、イエスの行われたことやお話しになったことを、知らせないわけにはいきません。」
- コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
- ヨブ 記 32:18 - さっきから、言いたいことがたくさんあって、 うっぷんがたまっていたのだ。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:1 - 私の子どもたちよ。私がこう言うのも、あなたがたにいつも罪から離れていてほしいからです。しかし、もし罪を犯したとしても、父なる神の前で弁護してくださるイエス・キリストがおられます。キリストはすべての点で正しく、神のお心に完全にかなった方です。
- ヨハネの手紙Ⅰ 2:2 - そして、私たちの罪ばかりでなく、全世界の罪に対する神の怒りを一身に引き受け、神との関係を回復させてくださいました。
- ヨハネの福音書 5:25 - はっきり告げましょう。死人が神の子であるわたしの声を聞く時が、もうすぐ来ます。いや、もう来ているのです。そして、聞いた者は生きます。
- コロサイ人への手紙 2:13 - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
- イザヤ書 53:6 - 私たちは神の道を離れ、 羊のようにさまよい出て、 自分勝手な道を歩いてきました。 しかし神は、私たち一人一人の罪を 彼に負わせたのです。
- へブル人への手紙 2:9 - しかし、しばらくの間、天使よりも低くされ、私たちのために死の苦しみを味わうことによって、栄光と誉れの冠を受けられたイエスを見ています。イエスは、神の大いなる恵みのゆえに全人類のために死なれたのです。
- ルカの福音書 15:24 - 死んだものとあきらめていた息子が生き返り、行方の知れなかった息子が帰って来たのだから。』こうして祝宴が始まりました。
- 雅歌 1:4 - 私を連れて行ってください。 さあ、走って行きましょう。」 「王は私を、宮殿に連れて行ってくれました。 私たちは幸せでいっぱいです。 あなたの愛はぶどう酒にもまさります。 若い娘たちが夢中になるのも当然です。」 「
- 雅歌 8:6 - 私をあなたの心に刻みつけて、 どんなことがあっても見捨てないでください。 愛は死のように強く、 ねたみは地獄のようにきびしいからです。 それは炎となって輝く、主の炎です。
- 雅歌 8:7 - どんなに水をかけても、 愛の炎を消すことはできません。 洪水も、それを押し流すことはできません。 たとえ全財産をはたいてその愛を買おうとしても、 買うことができません。」 「
- テモテへの手紙Ⅰ 5:6 - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
- ヨハネの福音書 11:25 - しかし、イエスは言われました。「このわたしが、死人を生き返らせ、もう一度いのちを与えるのです。わたしを信じる者は、たとえほかの人と同じように死んでも、また生きるのです。
- テトスへの手紙 3:3 - 以前の私たちも、分別の足りない不従順な者であり、人に迷わされ、さまざまな快楽や欲望のとりこになっていました。心は悪意とねたみの固まりで、憎んだり憎まれたりしながら生活していました。
- エペソ人への手紙 6:24 - どうか、神の恵みと祝福が、主イエス・キリストを心から愛する、すべての人にありますように。
- エペソ人への手紙 2:1 - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
- エペソ人への手紙 2:2 - この世の人と同じ生き方をし、罪にまみれ、主に反抗する人の心に今も働いている、力ある支配者サタンの言うままになっていたのです。
- エペソ人への手紙 2:3 - 私たちもみな、以前はほかの人たちと同じで、その生活は、心にある悪を反映したものでした。欲望や心のおもむくままに生き、行動していたのです。私たちは、生まれながらに神の怒りを受けて当然の者でした。
- エペソ人への手紙 2:4 - しかし神は、なんとあわれみに満ちたお方でしょう。こんな私たちを深く愛してくださって、
- エペソ人への手紙 2:5 - 罪のために霊的に死に果て、滅びる定めにあった私たちを、キリストの復活と共に生かしてくださいました。救われる価値などない私たちに、ただ一方的な恵みが注がれたのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 3:9 - 死に通じる計画にも栄光があったのなら、人々を神との正しい関係に導く計画には、なおさら栄光が満ちあふれるのです。
- コリント人への手紙Ⅱ 8:8 - これは命令ではありません。献金しなければならない、と言っているのではありません。ただ、ほかの人々の献金に対する熱心さを話しているのです。しかし、この献金の奉仕は、あなたがたの愛が単に口先にとどまらず、真実のものだと証明する一つの手段にはなるでしょう。
- コリント人への手紙Ⅱ 8:9 - あなたがたは、主イエス・キリストが、どんなに愛と恵みに満ちておられたかを知っています。あれほど富んでおられた主が、あなたがたを助けるために、あれほど貧しくなられました。その貧しさによって、あなたがたを富む者とするためでした。
- ヨハネの福音書 21:15 - 食事がすむと、イエスはシモン・ペテロを見つめておっしゃいました。「ヨハネの子シモン。ほかのだれよりもわたしを愛しますか。」「はい、主よ。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの小羊を養いなさい。」
- ヨハネの福音書 21:16 - イエスは、くり返しお尋ねになりました。「ヨハネの子シモン。ほんとうにわたしを愛していますか。」「はい、主よ。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの羊の世話をしなさい。」
- ヨハネの福音書 21:17 - イエスはもう一度言われました。「ヨハネの子シモン。ほんとうにわたしを愛していますか。」三度こんな尋ね方をされたので、ペテロは心に痛みを感じながら答えました。「主よ。いっさいをご存じなのはあなたです。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの羊を養いなさい。
- ルカの福音書 7:42 - ところが二人とも、どうしても借金を返せません。金を貸した男はたいへん思いやりのある人だったので、二人の借金を帳消しにしてやりました。この二人のうちどちらの人がよけいに貸し主に感謝し、彼を愛したでしょうか。」
- ルカの福音書 7:43 - 「たくさん借りていたほうでしょう。」シモンの答えに、イエスも、「そのとおりです」とうなずかれました。
- ルカの福音書 7:44 - それから、ひざまずいている女のほうをふり向き、シモンに言われました。「ほら、この女を見なさい。わたしがこの家に来た時、あなたは足を洗う水さえ出してくれませんでした。ところがこの女は、涙でわたしの足を洗い、髪でふいてくれました。
- ルカの福音書 7:45 - あなたはあいさつの口づけをしてくれませんでしたが、この女はわたしが入って来た時から、何度も足に口づけしてくれました。
- ルカの福音書 7:46 - あなたはわたしの頭にオリーブ油を注いでくれましたか。この女は、わたしの足にこんなに高価な香油を注いでくれたのです。
- ルカの福音書 7:47 - この女の多くの罪が赦されたからです。そして、わたしを多く愛してくれたからです。少ししか赦されていない者は、少ししか愛さないのです。」
- ヨハネの福音書 1:29 - その翌日、ヨハネはイエスが来られるのを見て、言いました。「ごらんなさい。この方こそ、世の人々の罪を取り除く神の小羊です。
- ヨハネの福音書 14:21 - わたしに従い、わたしの戒めを守る人は、わたしを愛する人です。わたしを愛する人を、父は愛してくださいます。わたしもまたその人を愛し、わたし自身を現します。」
- ヨハネの福音書 14:22 - ユダ(イスカリオテ・ユダではなく、同名の他の弟子)がイエスに、不思議そうに尋ねました。「先生。私たち弟子にだけご自分を現そうとなさって、世の人に現そうとなさらないのはどうしてですか。」
- ヨハネの福音書 14:23 - イエスはお答えになりました。「わたしを愛し、わたしのことばを守る人にだけ、わたしは自分を現すのです。父もまた、そういう人を愛してくださいます。わたしたちはその人のところに来て、その人といっしょに住みます。
- ヨハネの福音書 11:50 - 全国民の代わりに、彼一人に死んでもらえば事はすむのだ。国民全体が滅びるなんて、冗談じゃない。」
- ヨハネの福音書 11:51 - イエスが全国民の代わりに死ぬことを、大祭司が預言したのです。カヤパは別の動機から、無意識のうちに、そのように言ったのです。
- ヨハネの福音書 11:52 - これはイエスが、イスラエル人ばかりか、世界中に散らされているすべての神の子どもたちのためにも死んでくださるという預言でした。
- へブル人への手紙 6:10 - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
- コリント人への手紙Ⅰ 16:22 - もし主を愛さない人があれば、その人はのろわれます。主イエスよ、来てください。
- エペソ人への手紙 3:18 - そして、神の愛がどれほど広く、どれほど高く、どれほど深いかを理解することができますように。さらに、あなたがたがキリストの無限の愛を知って、キリストの愛といのちに満たされますように。
- ペテロの手紙Ⅰ 1:8 - あなたがたは、イエス・キリストを見たことがないのに愛しており、いま見ていないのに信じています。そして、天からの、ことばに表せない栄光に満ちた喜びに浸っているのです。
- マタイの福音書 20:28 - メシヤのわたしでさえ、人々に仕えられるためではなく、みなに仕えるためにこの世に来たのです。そればかりか、多くの人の罪の代償として自分のいのちを与えるために来たのです。だからあなたがたも、わたしを見ならいなさい。」
- ローマ人への手紙 5:15 - 人間の罪と神の赦しとの間には、なんと大きな違いがあることでしょう。アダム一人の罪によって多くの人に死がもたらされました。しかし、イエス・キリスト一人によって、多くの人に赦しがもたらされたのです。
- ローマ人への手紙 14:7 - 私たちは、自分のために存在しているのではなく、主のために存在しているのです。
- ローマ人への手紙 14:8 - 私たちは主のものであり、生きるにしても死ぬにしても主に従うのです。
- ローマ人への手紙 14:9 - キリストが死んで復活したのは、私たちが生きている時も死んでいる時も、キリストが私たちの主となられることでした。
- マタイの福音書 10:37 - わたし以上に父や母を愛する者は、わたしを信じる者にふさわしくありません。また、わたしよりも息子や娘を愛する者は、わたしを信じる者にふさわしくありません。
- マタイの福音書 10:38 - さらに、自分の十字架を負ってわたしに従って来ない者は、わたしを信じる者にふさわしくありません。
- ガラテヤ人への手紙 2:20 - 私はキリストと共に十字架につけられました。もはや、私自身が生きているのではありません。キリストが、私のうちに生きておられるのです。私のためにご自身をささげてくださった神の御子を信じた結果、今、私のうちにはほんとうのいのちが与えられています。