Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - So we live in the face of death, but this has resulted in eternal life for you.
  • 新标点和合本 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
  • 当代译本 - 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
  • 圣经新译本 - 这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
  • 中文标准译本 - 这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • New International Version - So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  • New International Reader's Version - Death is at work in us. But life is at work in you.
  • English Standard Version - So death is at work in us, but life in you.
  • Christian Standard Bible - So then, death is at work in us, but life in you.
  • New American Standard Bible - So death works in us, but life in you.
  • New King James Version - So then death is working in us, but life in you.
  • Amplified Bible - So physical death is [actively] at work in us, but [spiritual] life [is actively at work] in you.
  • American Standard Version - So then death worketh in us, but life in you.
  • King James Version - So then death worketh in us, but life in you.
  • New English Translation - As a result, death is at work in us, but life is at work in you.
  • World English Bible - So then death works in us, but life in you.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 當代譯本 - 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,死是運用動力在我們身上,而活卻 運用動力 在你們身上啊!
  • 中文標準譯本 - 這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
  • 文理和合譯本 - 是則死在於我、生在於爾也、
  • 文理委辦譯本 - 是我冒死、爾得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是則死之力顯於我、生之力顯於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、吾人之死、亦所以促進爾等之生也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que la muerte actúa en nosotros, y en ustedes la vida.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 죽을 위험을 당하지만 여러분은 영원한 생명을 얻게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous.
  • リビングバイブル - 私たちはキリストの福音を宣べ伝えているために、死に直面しています。しかしその結果、あなたがたに永遠のいのちが与えられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
  • Hoffnung für alle - Uns bringt der Dienst für Jesus andauernd in Todesgefahr, euch dagegen hat er neues Leben gebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, chết chóc luôn đe dọa chúng tôi, nhưng chính nhờ đó anh chị em được sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วความตายจึงกำลังทำกิจอยู่ในเรา แต่ชีวิตก็กำลังทำกิจอยู่ในท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ความ​ตาย​กำลัง​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ตัว​เรา​อยู่ แต่​ชีวิต​กำลัง​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ตัว​ท่าน​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Philippians 2:30 - For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away.
  • Acts of the Apostles 20:24 - But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus—the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God.
  • 2 Corinthians 12:15 - I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.
  • Philippians 2:17 - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
  • 1 Corinthians 4:10 - Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • 2 Corinthians 13:9 - We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - So we live in the face of death, but this has resulted in eternal life for you.
  • 新标点和合本 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
  • 当代译本 - 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
  • 圣经新译本 - 这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
  • 中文标准译本 - 这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • New International Version - So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  • New International Reader's Version - Death is at work in us. But life is at work in you.
  • English Standard Version - So death is at work in us, but life in you.
  • Christian Standard Bible - So then, death is at work in us, but life in you.
  • New American Standard Bible - So death works in us, but life in you.
  • New King James Version - So then death is working in us, but life in you.
  • Amplified Bible - So physical death is [actively] at work in us, but [spiritual] life [is actively at work] in you.
  • American Standard Version - So then death worketh in us, but life in you.
  • King James Version - So then death worketh in us, but life in you.
  • New English Translation - As a result, death is at work in us, but life is at work in you.
  • World English Bible - So then death works in us, but life in you.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。
  • 當代譯本 - 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,死是運用動力在我們身上,而活卻 運用動力 在你們身上啊!
  • 中文標準譯本 - 這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
  • 文理和合譯本 - 是則死在於我、生在於爾也、
  • 文理委辦譯本 - 是我冒死、爾得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是則死之力顯於我、生之力顯於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、吾人之死、亦所以促進爾等之生也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que la muerte actúa en nosotros, y en ustedes la vida.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 죽을 위험을 당하지만 여러분은 영원한 생명을 얻게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смерть совершает свою работу в нас ради того, чтобы в вас совершила свою работу жизнь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous.
  • リビングバイブル - 私たちはキリストの福音を宣べ伝えているために、死に直面しています。しかしその結果、あなたがたに永遠のいのちが与えられるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
  • Hoffnung für alle - Uns bringt der Dienst für Jesus andauernd in Todesgefahr, euch dagegen hat er neues Leben gebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, chết chóc luôn đe dọa chúng tôi, nhưng chính nhờ đó anh chị em được sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วความตายจึงกำลังทำกิจอยู่ในเรา แต่ชีวิตก็กำลังทำกิจอยู่ในท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ความ​ตาย​กำลัง​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ตัว​เรา​อยู่ แต่​ชีวิต​กำลัง​ปฏิบัติ​งาน​ใน​ตัว​ท่าน​ทั้ง​หลาย
  • Philippians 2:30 - For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away.
  • Acts of the Apostles 20:24 - But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus—the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God.
  • 2 Corinthians 12:15 - I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.
  • Philippians 2:17 - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
  • 1 Corinthians 4:10 - Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • 2 Corinthians 13:9 - We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
圣经
资源
计划
奉献