逐节对照
- Новый Русский Перевод - Потому что мы для Бога благовоние, возжигаемое Христом, среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.
- 新标点和合本 - 因为我们在 神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给上帝的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为无论在得救的人或在灭亡的人当中,我们都是基督馨香之气,是献给 神的。
- 当代译本 - 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
- 圣经新译本 - 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。
- 中文标准译本 - 因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香:
- 现代标点和合本 - 因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
- 和合本(拼音版) - 因为我们在上帝面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
- New International Version - For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
- New International Reader's Version - God considers us to be the pleasing smell that Christ is spreading. He is spreading it among people who are being saved and people who are dying.
- English Standard Version - For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
- New Living Translation - Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
- Christian Standard Bible - For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
- New American Standard Bible - For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing:
- New King James Version - For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
- Amplified Bible - For we are the sweet fragrance of Christ [which ascends] to God, [discernible both] among those who are being saved and among those who are perishing;
- American Standard Version - For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;
- King James Version - For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
- New English Translation - For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing –
- World English Bible - For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved and in those who perish:
- 新標點和合本 - 因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣,是獻給上帝的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣,是獻給 神的。
- 當代譯本 - 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。
- 聖經新譯本 - 因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。
- 呂振中譯本 - 因為無論在那得救着的人中間 、或是在那滅亡着的人中間、我們都是基督馨香之氣、獻與上帝:
- 中文標準譯本 - 因為在神面前,無論在得救的人中間,還是在滅亡的人中間,我們都是基督的馨香:
- 現代標點和合本 - 因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
- 文理和合譯本 - 蓋於上帝前我在得救者及沉淪者中、為基督之馨香、
- 文理委辦譯本 - 上帝使我為基督之香、俾得救及沉淪臭之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我儕於天主前、為基督之馨香、於得救者、亦於沈淪者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人乃基督所獻於天主之馨香也;蒙救者聞焉、沉淪者亦聞焉;
- Nueva Versión Internacional - Porque para Dios nosotros somos el aroma de Cristo entre los que se salvan y entre los que se pierden.
- 현대인의 성경 - 하나님에게는 우리가 구원 얻는 사람들에게나 멸망하는 사람들에게 그리스도의 향기입니다.
- Восточный перевод - Потому что мы для Всевышнего благовоние, возжигаемое Масихом, среди тех, кто принимает спасение , и тех, кто идёт к погибели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что мы для Аллаха благовоние, возжигаемое аль-Масихом, среди тех, кто принимает спасение , и тех, кто идёт к погибели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что мы для Всевышнего благовоние, возжигаемое Масехом, среди тех, кто принимает спасение , и тех, кто идёт к погибели.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous sommes, pour Dieu, comme le parfum de Christ parmi ceux qui sont sur la voie du salut et parmi ceux qui sont sur la voie de la perdition.
- リビングバイブル - 私たちの生活には、かぐわしい香りが漂っています。それは、私たちのうちにあるキリストの香りであって、救われる人々にも、滅びる人々にも、一つの香りなのです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ, ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις;
- Nova Versão Internacional - porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
- Hoffnung für alle - Ob die Menschen nun die Botschaft annehmen und gerettet werden oder sie ablehnen und verloren gehen: Durch Christus sind wir ein Wohlgeruch für Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Đức Chúa Trời chúng tôi là hương thơm của Chúa Cứu Thế giữa người được cứu rỗi và người bị hư vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราคือกลิ่นหอมของพระคริสต์ที่ถวายแด่พระเจ้าในท่ามกลางหมู่คนทั้งที่กำลังจะรอดและที่กำลังจะพินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราเป็นกลิ่นอันหอมหวานของพระคริสต์เพื่อพระเจ้า ท่ามกลางพวกที่รอดพ้นและพวกที่กำลังพินาศ
交叉引用
- Исход 29:18 - Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Господу, приятное благоухание, огненная жертва Господу.
- Бытие 8:21 - Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.
- Исаия 49:5 - И теперь говорит Господь, Тот, Кто во чреве Меня сотворил, чтобы Я был Его Слугой, чтобы вернуть к Нему Иакова и собрать к Нему Израиль, ведь Я славен в глазах Господних, и Бог стал Моей силой.
- Исаия 49:6 - Он говорит: «Слишком мало для Тебя быть Моим Слугой, восстановить роды Иакова и возвратить уцелевших Израиля. Я сделаю Тебя светом для язычников, чтобы спасение Мое достигло концов земли».
- Исход 29:25 - Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу.
- 2 Фессалоникийцам 2:10 - и совершая всякие злостные обманы, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через нее спасение.
- Филиппийцам 4:18 - Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас все есть. Это – как ароматный запах , как жертва, угодная и приятная Богу.
- 2 Коринфянам 4:3 - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,
- 2 Коринфянам 4:4 - для неверующих, у которых бог этого мира ослепил умы, чтобы им не видеть света Радостной Вести о славе Христа, Который есть образ Бога.
- Иезекииль 20:41 - Я приму вас, как приятный запах благовоний, когда выведу вас от народов и соберу из стран, где вы были рассеяны, и явлю среди вас Свою святость на глазах у народов.
- Эфесянам 5:2 - Живите в любви, как и Христос нас полюбил и отдал Самого Себя за нас как жертвенное приношение Богу, в приятное благоухание.
- 1 Коринфянам 1:18 - Те, кто идет к погибели, считают, что весть о кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Божья.