逐节对照
- New International Reader's Version - I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.
- 新标点和合本 - 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我指着我的性命求告 神作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
- 当代译本 - 我求上帝为我做见证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。
- 圣经新译本 - 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
- 中文标准译本 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
- 现代标点和合本 - 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
- 和合本(拼音版) - 我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
- New International Version - I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
- English Standard Version - But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
- New Living Translation - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
- The Message - Now, are you ready for the real reason I didn’t visit you in Corinth? As God is my witness, the only reason I didn’t come was to spare you pain. I was being considerate of you, not indifferent, not manipulative.
- Christian Standard Bible - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
- New American Standard Bible - But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
- New King James Version - Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
- Amplified Bible - But I call on God as my soul’s witness, that it was to spare you [pain and discouragement] that I did not come again to Corinth—
- American Standard Version - But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
- King James Version - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
- New English Translation - Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.
- World English Bible - But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
- 新標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
- 當代譯本 - 我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
- 聖經新譯本 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
- 呂振中譯本 - 我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往 哥林多 去、是顧惜你們。
- 中文標準譯本 - 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
- 現代標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
- 文理和合譯本 - 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
- 文理委辦譯本 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾呼天主為證、吾之所以未來 格林多 者、乃為爾等着想、不欲予爾等以難堪耳。
- Nueva Versión Internacional - ¡Por mi vida! Pongo a Dios por testigo de que todavía no he ido a Corinto solo por consideración a ustedes.
- 현대인의 성경 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
- Восточный перевод - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ne suis-je pas encore revenu à Corinthe ? J’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est parce que je voulais vous ménager ;
- リビングバイブル - この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
- Nestle Aland 28 - Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
- Nova Versão Internacional - Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
- Hoffnung für alle - Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi, sở dĩ tôi chưa đến Cô-rinh-tô thăm anh chị em vì muốn anh chị em khỏi bị khiển trách nặng nề.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขออ้างพระเจ้าให้ทรงเป็นพยานแก่ข้าพเจ้าว่า ที่ขากลับข้าพเจ้าไม่ได้มาเมืองโครินธ์ก็เพื่องดเว้นโทษพวกท่านไว้ก่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอให้พระเจ้าผู้รู้อย่างลึกซึ้งถึงจิตใจเป็นพยานว่า ที่ข้าพเจ้าไม่ได้กลับมายังเมืองโครินธ์ก็เพื่อท่านจะได้ไม่ต้องลำบาก
交叉引用
- 1 Thessalonians 2:5 - As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.
- 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I don’t love you? No! God knows I do!
- 2 Corinthians 12:20 - I’m afraid that when I come I won’t find you as I want you to be. I’m afraid that you won’t find me as you want me to be. I’m afraid there will be arguing, jealousy and fits of anger. I’m afraid each of you will focus only on getting ahead. Then you will tell lies about each other. You will talk about each other. I’m afraid you will be proud and cause trouble.
- Romans 9:1 - I speak the truth in Christ. I am not lying. My mind tells me that what I say is true. It is guided by the Holy Spirit.
- 2 Corinthians 10:2 - I am coming to see you. Please don’t make me be as bold as I expect to be toward some people. They think that I live the way the people of this world live.
- 1 Timothy 1:20 - Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
- 2 Corinthians 2:1 - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
- 2 Corinthians 2:2 - If I make you sad, who is going to make me glad? Only you, the people I made sad.
- 2 Corinthians 2:3 - What I wrote to you I wrote for a special reason. When I came, I didn’t want to be troubled by those who should make me glad. I was sure that all of you would share my joy.
- 2 Corinthians 10:6 - Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don’t obey.
- 2 Corinthians 10:7 - You are judging only by how things look on the surface. Suppose someone is sure they belong to Christ. Then they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.
- 2 Corinthians 10:8 - Do I brag too much about the authority the Lord gave me? If I do, it’s because I want to build you up, not tear you down. And I’m not ashamed of that kind of bragging.
- 2 Corinthians 10:9 - Don’t think that I’m trying to scare you with my letters.
- 2 Corinthians 10:10 - Some say, “His letters sound important. They are powerful. But in person he doesn’t seem like much. And what he says doesn’t amount to anything.”
- 2 Corinthians 10:11 - People like that have a lot to learn. What I say in my letters when I’m away from you, I will do in my actions when I’m with you.
- 2 Corinthians 11:31 - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
- 2 Corinthians 1:18 - But just as sure as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”
- 1 Corinthians 5:5 - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
- Philippians 1:8 - God is my witness that I long for all of you. I love you with the love that Christ Jesus gives.
- 2 Corinthians 13:2 - I already warned you during my second visit. I now say it again while I’m away. When I return, I won’t spare those who sinned earlier. I won’t spare any of the others either.
- 2 Corinthians 13:10 - That’s why I write these things before I come to you. Then when I do come, I won’t have to be hard on you when I use my authority. The Lord gave me the authority to build you up. He didn’t give it to me to tear you down.
- Galatians 1:20 - Here is what you can be sure of. And God is even a witness to it. What I am writing you is not a lie.
- 1 Corinthians 4:21 - Which do you want? Should I come to you to correct and punish you? Or should I come in love and with a gentle spirit?
- Romans 1:9 - I serve God with my whole heart. I preach the good news about his Son. God knows that I always remember you