Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth, who keeps his gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • 新标点和合本 - 说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“耶和华—以色列的上帝啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 当代译本 - 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约、施慈爱。
  • 圣经新译本 - 说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的仆人,常是守约施慈爱的;
  • 中文标准译本 - 说: “耶和华以色列的神哪, 天上地上没有神明能与你相比! 你向那些全心行走在你面前的仆人守约施慈爱。
  • 现代标点和合本 - 说:“耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本(拼音版) - 说:“耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • New International Version - He said: “Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth—you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  • New International Reader's Version - He said, “Lord, you are the God of Israel. There is no God like you in heaven or on earth. You keep the covenant you made with us. You show us your love. You do that when we follow you with all our hearts.
  • English Standard Version - and said, “O Lord, God of Israel, there is no God like you, in heaven or on earth, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,
  • New Living Translation - He prayed, “O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven and earth. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.
  • New American Standard Bible - He said, “Lord, God of Israel, there is no god like You in heaven or on earth, keeping Your covenant and Your faithfulness to Your servants who walk before You with all their heart;
  • New King James Version - and he said: “Lord God of Israel, there is no God in heaven or on earth like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
  • Amplified Bible - and he said, “O Lord, God of Israel, there is no god like You in heaven or on the earth, keeping covenant and showing mercy and lovingkindness to Your servants who walk before You [in obedience] with all their heart,
  • American Standard Version - and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven, or on earth; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
  • King James Version - And said, O Lord God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
  • New English Translation - and prayed: “O Lord God of Israel, there is no god like you in heaven or on earth! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
  • World English Bible - and he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth; you who keep covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;
  • 新標點和合本 - 說:「耶和華-以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「耶和華-以色列的上帝啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「耶和華—以色列的 神啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 當代譯本 - 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約、施慈愛。
  • 聖經新譯本 - 說:“耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的僕人,常是守約施慈愛的;
  • 呂振中譯本 - 說:『永恆主 以色列 的上帝啊,天上地上沒有神可以比得上你:你對你僕人、全心在你面前而行的人、你總是守約而施堅愛的;
  • 中文標準譯本 - 說: 「耶和華以色列的神哪, 天上地上沒有神明能與你相比! 你向那些全心行走在你面前的僕人守約施慈愛。
  • 現代標點和合本 - 說:「耶和華以色列的神啊,天上地下,沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 文理和合譯本 - 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本 - 曰、以色列族之上帝耶和華歟、天上地下、無可比儗、爾僕克盡厥心、行從爾道、爾與之守約、施其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主 以色列 之天主歟、在天在地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主為之踐約、向之施恩、
  • Nueva Versión Internacional - oró así: «Señor, Dios de Israel, no hay Dios como tú en el cielo ni en la tierra, pues tú cumples tu pacto de amor con quienes te sirven y te siguen de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘의 하나님 여호와여, 천하에 주와 같은 신이 없습니다. 주는 온전한 마음으로 주께 순종하고 주의 뜻대로 살려고 하는 모든 사람들에게 주의 언약을 지키시고 사랑을 베푸시는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - и сказал: – Господи, Бог Израиля, нет Бога, подобного Тебе, в небесах или на земле! Ты хранишь завет и милость к Твоим слугам, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал: – Вечный, Бог Исроила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pria : Eternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni dans le ciel ni sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - 「ああ、イスラエルの神、主。天と地のどこにも、あなたのような神はおられません。あなたは、あなたに従い、みこころを行おうとするすべての者に約束を守り通してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - e orou: “Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Herr, du Gott Israels! Es gibt keinen Gott wie dich – weder im Himmel noch auf der Erde. Du hältst den Bund, den du mit deinem Volk geschlossen hast, und erweist allen deine Liebe, die dir dienen und von ganzem Herzen mit dir leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, trên các tầng trời và dưới đất, không có thần nào giống như Đức Chúa Trời. Ngài luôn giữ giao ước và lòng nhân từ với những người hết lòng đi trước mặt Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ทั่วฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกไม่มีพระอื่นใดเสมอเหมือนพระองค์ ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อเหล่าผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งยังคงดำเนินในทางของพระองค์อย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ที่​เหมือน​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง
交叉引用
  • 1 Chronicles 29:10 - Then David blessed the Lord in the sight of all the assembly. David said, May you be blessed, Lord God of our father Israel, from eternity to eternity.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him, saying, “I am God Almighty. Live in my presence and be blameless.
  • Luke 1:50 - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
  • Psalms 89:28 - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • Daniel 9:4 - I prayed to the Lord my God and confessed: Ah, Lord — the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands  —
  • 2 Samuel 7:22 - This is why you are great, Lord God. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as you swore to our ancestors from days long ago.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon replied, “You have shown great and faithful love to your servant, my father David, because he walked before you in faithfulness, righteousness, and integrity. You have continued this great and faithful love for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today.
  • Genesis 35:10 - God said to him, “Your name is Jacob; you will no longer be named Jacob, but your name will be Israel.” So he named him Israel.
  • 1 Kings 8:23 - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below, who keeps the gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • Psalms 86:8 - Lord, there is no one like you among the gods, and there are no works like yours.
  • Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the Israelites: The Lord, the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is my name forever; this is how I am to be remembered in every generation.
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you. You are great; your name is great in power.
  • Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, remembering his mercy
  • Luke 1:55 - to Abraham and his descendants forever, just as he spoke to our ancestors.
  • 1 Kings 6:12 - “As for this temple you are building — if you walk in my statutes, observe my ordinances, and keep all my commands by walking in them, I will fulfill my promise to you, which I made to your father David.
  • Jeremiah 10:16 - Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of Armies is his name.
  • Psalms 89:8 - Lord God of Armies, who is strong like you, Lord? Your faithfulness surrounds you.
  • Genesis 33:20 - And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
  • Luke 1:6 - Both were righteous in God’s sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
  • Genesis 5:24 - Enoch walked with God; then he was not there because God took him.
  • 1 Chronicles 29:20 - Then David said to the whole assembly, “Blessed be the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the Lord and the king.
  • Luke 1:72 - He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant  —
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Psalms 103:18 - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • 1 Kings 18:36 - At the time for offering the evening sacrifice, the prophet Elijah approached the altar and said, “Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that you are God in Israel and I am your servant, and that at your word I have done all these things.
  • Psalms 89:6 - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
  • Deuteronomy 4:39 - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • Nehemiah 1:5 - I said, Lord, the God of the heavens, the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands,
  • Deuteronomy 7:9 - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
  • Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth, who keeps his gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • 新标点和合本 - 说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“耶和华—以色列的上帝啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 当代译本 - 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约、施慈爱。
  • 圣经新译本 - 说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的仆人,常是守约施慈爱的;
  • 中文标准译本 - 说: “耶和华以色列的神哪, 天上地上没有神明能与你相比! 你向那些全心行走在你面前的仆人守约施慈爱。
  • 现代标点和合本 - 说:“耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本(拼音版) - 说:“耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • New International Version - He said: “Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth—you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  • New International Reader's Version - He said, “Lord, you are the God of Israel. There is no God like you in heaven or on earth. You keep the covenant you made with us. You show us your love. You do that when we follow you with all our hearts.
  • English Standard Version - and said, “O Lord, God of Israel, there is no God like you, in heaven or on earth, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,
  • New Living Translation - He prayed, “O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven and earth. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.
  • New American Standard Bible - He said, “Lord, God of Israel, there is no god like You in heaven or on earth, keeping Your covenant and Your faithfulness to Your servants who walk before You with all their heart;
  • New King James Version - and he said: “Lord God of Israel, there is no God in heaven or on earth like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
  • Amplified Bible - and he said, “O Lord, God of Israel, there is no god like You in heaven or on the earth, keeping covenant and showing mercy and lovingkindness to Your servants who walk before You [in obedience] with all their heart,
  • American Standard Version - and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven, or on earth; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
  • King James Version - And said, O Lord God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
  • New English Translation - and prayed: “O Lord God of Israel, there is no god like you in heaven or on earth! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
  • World English Bible - and he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth; you who keep covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;
  • 新標點和合本 - 說:「耶和華-以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「耶和華-以色列的上帝啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「耶和華—以色列的 神啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 當代譯本 - 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約、施慈愛。
  • 聖經新譯本 - 說:“耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的僕人,常是守約施慈愛的;
  • 呂振中譯本 - 說:『永恆主 以色列 的上帝啊,天上地上沒有神可以比得上你:你對你僕人、全心在你面前而行的人、你總是守約而施堅愛的;
  • 中文標準譯本 - 說: 「耶和華以色列的神哪, 天上地上沒有神明能與你相比! 你向那些全心行走在你面前的僕人守約施慈愛。
  • 現代標點和合本 - 說:「耶和華以色列的神啊,天上地下,沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 文理和合譯本 - 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本 - 曰、以色列族之上帝耶和華歟、天上地下、無可比儗、爾僕克盡厥心、行從爾道、爾與之守約、施其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主 以色列 之天主歟、在天在地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主為之踐約、向之施恩、
  • Nueva Versión Internacional - oró así: «Señor, Dios de Israel, no hay Dios como tú en el cielo ni en la tierra, pues tú cumples tu pacto de amor con quienes te sirven y te siguen de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘의 하나님 여호와여, 천하에 주와 같은 신이 없습니다. 주는 온전한 마음으로 주께 순종하고 주의 뜻대로 살려고 하는 모든 사람들에게 주의 언약을 지키시고 사랑을 베푸시는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - и сказал: – Господи, Бог Израиля, нет Бога, подобного Тебе, в небесах или на земле! Ты хранишь завет и милость к Твоим слугам, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал: – Вечный, Бог Исроила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах или на земле. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pria : Eternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni dans le ciel ni sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.
  • リビングバイブル - 「ああ、イスラエルの神、主。天と地のどこにも、あなたのような神はおられません。あなたは、あなたに従い、みこころを行おうとするすべての者に約束を守り通してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - e orou: “Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Herr, du Gott Israels! Es gibt keinen Gott wie dich – weder im Himmel noch auf der Erde. Du hältst den Bund, den du mit deinem Volk geschlossen hast, und erweist allen deine Liebe, die dir dienen und von ganzem Herzen mit dir leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, trên các tầng trời và dưới đất, không có thần nào giống như Đức Chúa Trời. Ngài luôn giữ giao ước và lòng nhân từ với những người hết lòng đi trước mặt Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ทั่วฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกไม่มีพระอื่นใดเสมอเหมือนพระองค์ ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อเหล่าผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งยังคงดำเนินในทางของพระองค์อย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ที่​เหมือน​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง
  • 1 Chronicles 29:10 - Then David blessed the Lord in the sight of all the assembly. David said, May you be blessed, Lord God of our father Israel, from eternity to eternity.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him, saying, “I am God Almighty. Live in my presence and be blameless.
  • Luke 1:50 - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
  • Psalms 89:28 - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
  • Daniel 9:4 - I prayed to the Lord my God and confessed: Ah, Lord — the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands  —
  • 2 Samuel 7:22 - This is why you are great, Lord God. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show loyalty to Jacob and faithful love to Abraham, as you swore to our ancestors from days long ago.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon replied, “You have shown great and faithful love to your servant, my father David, because he walked before you in faithfulness, righteousness, and integrity. You have continued this great and faithful love for him by giving him a son to sit on his throne, as it is today.
  • Genesis 35:10 - God said to him, “Your name is Jacob; you will no longer be named Jacob, but your name will be Israel.” So he named him Israel.
  • 1 Kings 8:23 - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below, who keeps the gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • Psalms 86:8 - Lord, there is no one like you among the gods, and there are no works like yours.
  • Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the Israelites: The Lord, the God of your ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is my name forever; this is how I am to be remembered in every generation.
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you. You are great; your name is great in power.
  • Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, remembering his mercy
  • Luke 1:55 - to Abraham and his descendants forever, just as he spoke to our ancestors.
  • 1 Kings 6:12 - “As for this temple you are building — if you walk in my statutes, observe my ordinances, and keep all my commands by walking in them, I will fulfill my promise to you, which I made to your father David.
  • Jeremiah 10:16 - Jacob’s Portion is not like these because he is the one who formed all things. Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of Armies is his name.
  • Psalms 89:8 - Lord God of Armies, who is strong like you, Lord? Your faithfulness surrounds you.
  • Genesis 33:20 - And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
  • Luke 1:6 - Both were righteous in God’s sight, living without blame according to all the commands and requirements of the Lord.
  • Genesis 5:24 - Enoch walked with God; then he was not there because God took him.
  • 1 Chronicles 29:20 - Then David said to the whole assembly, “Blessed be the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the Lord and the king.
  • Luke 1:72 - He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant  —
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Psalms 103:18 - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • 1 Kings 18:36 - At the time for offering the evening sacrifice, the prophet Elijah approached the altar and said, “Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that you are God in Israel and I am your servant, and that at your word I have done all these things.
  • Psalms 89:6 - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
  • Deuteronomy 4:39 - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • Nehemiah 1:5 - I said, Lord, the God of the heavens, the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands,
  • Deuteronomy 7:9 - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
  • Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
圣经
资源
计划
奉献