Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
  • 新标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
  • 当代译本 - 乌西雅为全军备有盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和投石器用的石头,
  • 圣经新译本 - 乌西雅给全队军兵配备了盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和用机弦甩的石头。
  • 中文标准译本 - 乌西雅给全军预备了盾牌、长矛、头盔、铠甲、弓箭和投石器。
  • 现代标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦,
  • 和合本(拼音版) - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦;
  • New International Version - Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.
  • New International Reader's Version - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of armor, bows, and stones for their slings.
  • English Standard Version - And Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
  • New Living Translation - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and sling stones.
  • Christian Standard Bible - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones.
  • New American Standard Bible - Moreover, Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, body armor, bows, and slingstones.
  • New King James Version - Then Uzziah prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, body armor, bows, and slings to cast stones.
  • Amplified Bible - Moreover, Uzziah prepared shields, spears, helmets, body armor, bows, and sling stones for the entire army.
  • American Standard Version - And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
  • King James Version - And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
  • New English Translation - Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
  • World English Bible - Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
  • 新標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓,和甩石的機弦,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
  • 當代譯本 - 烏西雅為全軍備有盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器用的石頭,
  • 聖經新譯本 - 烏西雅給全隊軍兵配備了盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和用機弦甩的石頭。
  • 呂振中譯本 - 烏西雅 為他們、為全軍隊豫備了盾牌、槍、頭盔、鎧甲、弓、和甩機弦的石頭。
  • 中文標準譯本 - 烏西雅給全軍預備了盾牌、長矛、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器。
  • 現代標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓和甩石的機弦,
  • 文理和合譯本 - 烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞備干戈、甲胄、弓、與發石之繩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 為其全軍、製備干戈、甲冑、弓與發石之機絃、
  • Nueva Versión Internacional - A ese ejército Uzías lo dotó de escudos, lanzas, cascos, corazas, arcos y hondas.
  • 현대인의 성경 - 웃시야는 모든 병사들에게 방패, 창, 투구, 갑옷, 활, 물맷돌을 지급하였으며
  • Новый Русский Перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque campagne , Ozias leur distribuait des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
  • リビングバイブル - 王は全軍を盾、槍、かぶと、よろい、弓、石投げの石などで武装させました。
  • Nova Versão Internacional - Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
  • Hoffnung für alle - Usija bewaffnete seine Soldaten mit Schilden und Speeren, mit Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia cung cấp đủ khiên, giáo, nón trận, giáp, cung, và ná bắn đá cho quân mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุสซียาห์ทรงจัดหาโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนู และสลิงให้ทั้งกองทัพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุสซียาห์​จัด​เตรียม​โล่ หอก หมวก เสื้อเกราะ ธนู และ​ก้อน​หิน​สำหรับ​สลิง ให้​ทั้ง​กอง​ทัพ
交叉引用
  • 撒母耳記上 17:49 - 大衛伸手入囊中,從裏面掏出一塊石子來,用機弦甩去,擊中非利士人的前額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於地。
  • 士師記 20:16 - 全軍中有特選的七百個精兵,都是慣用左手的,個個能用機弦甩石,毫髮不差。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
  • 新标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
  • 当代译本 - 乌西雅为全军备有盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和投石器用的石头,
  • 圣经新译本 - 乌西雅给全队军兵配备了盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和用机弦甩的石头。
  • 中文标准译本 - 乌西雅给全军预备了盾牌、长矛、头盔、铠甲、弓箭和投石器。
  • 现代标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦,
  • 和合本(拼音版) - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦;
  • New International Version - Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.
  • New International Reader's Version - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of armor, bows, and stones for their slings.
  • English Standard Version - And Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
  • New Living Translation - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and sling stones.
  • Christian Standard Bible - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones.
  • New American Standard Bible - Moreover, Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, body armor, bows, and slingstones.
  • New King James Version - Then Uzziah prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, body armor, bows, and slings to cast stones.
  • Amplified Bible - Moreover, Uzziah prepared shields, spears, helmets, body armor, bows, and sling stones for the entire army.
  • American Standard Version - And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
  • King James Version - And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
  • New English Translation - Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
  • World English Bible - Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
  • 新標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓,和甩石的機弦,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
  • 當代譯本 - 烏西雅為全軍備有盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器用的石頭,
  • 聖經新譯本 - 烏西雅給全隊軍兵配備了盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和用機弦甩的石頭。
  • 呂振中譯本 - 烏西雅 為他們、為全軍隊豫備了盾牌、槍、頭盔、鎧甲、弓、和甩機弦的石頭。
  • 中文標準譯本 - 烏西雅給全軍預備了盾牌、長矛、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器。
  • 現代標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓和甩石的機弦,
  • 文理和合譯本 - 烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
  • 文理委辦譯本 - 烏西亞備干戈、甲胄、弓、與發石之繩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 為其全軍、製備干戈、甲冑、弓與發石之機絃、
  • Nueva Versión Internacional - A ese ejército Uzías lo dotó de escudos, lanzas, cascos, corazas, arcos y hondas.
  • 현대인의 성경 - 웃시야는 모든 병사들에게 방패, 창, 투구, 갑옷, 활, 물맷돌을 지급하였으며
  • Новый Русский Перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque campagne , Ozias leur distribuait des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
  • リビングバイブル - 王は全軍を盾、槍、かぶと、よろい、弓、石投げの石などで武装させました。
  • Nova Versão Internacional - Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
  • Hoffnung für alle - Usija bewaffnete seine Soldaten mit Schilden und Speeren, mit Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia cung cấp đủ khiên, giáo, nón trận, giáp, cung, và ná bắn đá cho quân mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุสซียาห์ทรงจัดหาโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนู และสลิงให้ทั้งกองทัพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุสซียาห์​จัด​เตรียม​โล่ หอก หมวก เสื้อเกราะ ธนู และ​ก้อน​หิน​สำหรับ​สลิง ให้​ทั้ง​กอง​ทัพ
  • 撒母耳記上 17:49 - 大衛伸手入囊中,從裏面掏出一塊石子來,用機弦甩去,擊中非利士人的前額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於地。
  • 士師記 20:16 - 全軍中有特選的七百個精兵,都是慣用左手的,個個能用機弦甩石,毫髮不差。
圣经
资源
计划
奉献