逐节对照
- New International Reader's Version - God will bring Jesus back at a time that pleases him. God is the blessed and only Ruler. He is the greatest King of all. He is the most powerful Lord of all.
- 新标点和合本 - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了适当的时候都要显明出来: 他是那可称颂、独一的权能者, 万王之王, 万主之主,
- 和合本2010(神版-简体) - 到了适当的时候都要显明出来: 他是那可称颂、独一的权能者, 万王之王, 万主之主,
- 当代译本 - 到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
- 圣经新译本 - 到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。
- 中文标准译本 - 在所定的时候 ,他将要显明出来他就是 那当受称颂的、独一的全能者, 万王之王、万主之主,
- 现代标点和合本 - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- 和合本(拼音版) - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- New International Version - which God will bring about in his own time—God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
- English Standard Version - which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
- New Living Translation - For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
- Christian Standard Bible - God will bring this about in his own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
- New American Standard Bible - which He will bring about at the proper time—He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
- New King James Version - which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
- Amplified Bible - which He will bring about in His own time—He who is the blessed and only Sovereign [the absolute Ruler], the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,
- American Standard Version - which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
- King James Version - Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
- New English Translation - – whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
- World English Bible - which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords.
- 新標點和合本 - 到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了適當的時候都要顯明出來: 他是那可稱頌、獨一的權能者, 萬王之王, 萬主之主,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了適當的時候都要顯明出來: 他是那可稱頌、獨一的權能者, 萬王之王, 萬主之主,
- 當代譯本 - 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
- 聖經新譯本 - 到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
- 呂振中譯本 - 這 顯現 、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
- 中文標準譯本 - 在所定的時候 ,他將要顯明出來他就是 那當受稱頌的、獨一的全能者, 萬王之王、萬主之主,
- 現代標點和合本 - 到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
- 文理和合譯本 - 屆期、有可頌獨一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、
- 文理委辦譯本 - 屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、 洪福或作當頌讚 獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。
- Nueva Versión Internacional - la cual Dios a su debido tiempo hará que se cumpla. Al único y bendito Soberano, Rey de reyes y Señor de señores,
- 현대인의 성경 - 때가 되면 하나님이 그리스도를 나타나게 하실 것입니다. 하나님은 복의 근원이 되시고 유일한 전능자이시며 모든 왕과 주를 다스리는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - которое в свое время откроет блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих ,
- Восточный перевод - В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В своё время Его явит Аллах, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- La Bible du Semeur 2015 - que suscitera au moment fixé celui qui est : le Bienheureux, l’unique Souverain, le Roi des rois, le Seigneur des seigneurs.
- リビングバイブル - その時が来ると、キリストは、祝福に満ちた唯一の主権者である神に遣わされて、天から現れます。この力ある神は、王の王、主の主として、
- Nestle Aland 28 - ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης, ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων,
- Nova Versão Internacional - a qual Deus fará se cumprir no devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
- Hoffnung für alle - Die Zeit dafür bestimmt Gott selbst, der vollkommene und alleinige Herrscher, der König aller Könige, der Herr aller Herren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ được tôn làm Vua các vua, Chúa các chúa trong thời kỳ Đức Chúa Trời đã định. Đức Chúa Trời là Đấng Chủ Tể tối cao, được chúc tụng đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงให้การมาปรากฏเป็นไปในวาระของพระองค์ พระเจ้าผู้ทรงเป็นที่เทิดทูนสรรเสริญ ทรงเป็นผู้ครอบครองแต่เพียงผู้เดียว จอมราชันเหนือมวลราชา จอมเจ้านายเหนือเจ้านายทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งพระเจ้าจะแสดงให้ปรากฏตามเวลาอันเหมาะสม พระองค์ผู้ได้รับการสรรเสริญและสูงสุดแต่พระองค์เดียว กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และพระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งปวง
交叉引用
- Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
- Ezra 7:12 - I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all. I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven. I give you my greetings.
- 1 Timothy 2:6 - He gave himself to pay for the sins of all people. We have been told this message at just the right time.
- Daniel 4:34 - At the end of that time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven. My mind became clear again. Then I praised the Most High God. I gave honor and glory to the God who lives forever. His rule will last forever. His kingdom will never end.
- Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
- Jeremiah 46:18 - “I am the King. My name is the Lord Who Rules Over All. Someone will come who is like Mount Tabor among the mountains. He is like Mount Carmel by the Mediterranean Sea. And that is just as sure as I am alive,” announces the King.
- Daniel 2:44 - “In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom. It will never be destroyed. And no other nation will ever take it over. It will crush all those other kingdoms. It will bring them to an end. But it will last forever.
- Daniel 2:45 - That’s what the vision of the rock cut out of a mountain means. Human hands didn’t cut out the rock. It broke the statue to pieces. It smashed the iron, bronze, clay, silver and gold. “The great God has shown you what will take place in days to come. The dream is true. And you can trust the meaning of it that I have explained to you.”
- Daniel 2:46 - Then King Nebuchadnezzar bowed low in front of Daniel. He wanted to honor him. So he ordered that an offering and incense be offered up to him.
- Daniel 2:47 - The king said to Daniel, “I’m sure your God is the greatest God of all. He is the Lord of kings. He explains mysteries. That’s why you were able to explain the mystery of my dream.”
- Psalm 83:18 - May you, the Lord, let your enemies know who you are. You alone are the Most High God over the whole earth.
- Psalm 47:2 - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
- Proverbs 8:15 - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
- 1 Timothy 1:11 - True teaching agrees with the good news about the glory of the blessed God. He trusted me with that good news.
- 1 Timothy 1:17 - The eternal King will never die. He can’t be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
- Revelation 17:14 - They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
- Revelation 19:16 - Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of all