Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
  • 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
  • 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
  • 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
  • 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
  • New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
  • New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
  • English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
  • New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
  • New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
  • World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
  • 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
  • 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
  • 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
  • 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
  • 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
  • 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
  • Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
  • Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
  • リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
  • Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
  • Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ชาย​คน​ใด​จัดการ​เรื่อง​ภาย​ใน​ครอบครัว​ของ​ตน​ไม่​เป็น แล้ว​เขา​จะ​ดูแล​รักษา​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 以弗所书 1:22 - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 哥林多前书 10:32 - 你们不要使犹太人、希腊人,或 神教会中的人跌倒;
  • 撒母耳记上 2:29 - 你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢 ?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓以色列所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?’
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华—以色列的 神说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。
  • 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
  • 提摩太前书 3:15 - 倘若我延误了,你也可以知道在 神的家中该怎样做。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养 神 的教会,就是他用自己血所买来的 。
  • 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎 神 ,却不禁止他们。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
  • 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
  • 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
  • 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
  • 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
  • New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
  • New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
  • English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
  • New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
  • New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
  • World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
  • 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
  • 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
  • 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
  • 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
  • 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
  • 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
  • Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
  • Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
  • リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
  • Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
  • Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ชาย​คน​ใด​จัดการ​เรื่อง​ภาย​ใน​ครอบครัว​ของ​ตน​ไม่​เป็น แล้ว​เขา​จะ​ดูแล​รักษา​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร
  • 以弗所书 1:22 - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 哥林多前书 10:32 - 你们不要使犹太人、希腊人,或 神教会中的人跌倒;
  • 撒母耳记上 2:29 - 你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢 ?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓以色列所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?’
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华—以色列的 神说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。
  • 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,而我是指基督和教会说的。
  • 提摩太前书 3:15 - 倘若我延误了,你也可以知道在 神的家中该怎样做。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养 神 的教会,就是他用自己血所买来的 。
  • 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎 神 ,却不禁止他们。
圣经
资源
计划
奉献