Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The cities from Ekron to Gath, which they had taken from Israel, were restored; Israel even rescued their surrounding territories from Philistine control. There was also peace between Israel and the Amorites.
  • 新标点和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人所夺取以色列的城镇,从以革伦直到迦特,都归回以色列了。以色列也从非利士人手中收回这些城所属的地界。那时以色列与亚摩利人和平相处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人所夺取以色列的城镇,从以革伦直到迦特,都归回以色列了。以色列也从非利士人手中收回这些城所属的地界。那时以色列与亚摩利人和平相处。
  • 当代译本 - 以色列人收复了从以革伦到迦特之间被非利士人夺去的城邑,并夺回了这些城邑的周边地区。那时以色列人与亚摩利人和平共处。
  • 圣经新译本 - 非利士人从以色列人夺得的城市,自以革伦直到迦特,都归还以色列人;属于这些城市的四境,以色列人也从非利士人手中夺回。那时,以色列人和亚摩利人和平相处。
  • 中文标准译本 - 非利士人从以色列那里夺去的城,从以革伦直到迦特,都回归了以色列;这些城的四境,以色列也从非利士人手中收回了。那时以色列和亚摩利人和平相处。
  • 现代标点和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了;属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时,以色列人与亚摩利人和好。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
  • New International Version - The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • New International Reader's Version - The Philistines had captured many towns between Ekron and Gath. But they had to give all of them back. Israel took back the territories near those towns from the control of the Philistines. During that time Israel and the Amorites were friendly toward each other.
  • English Standard Version - The cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath, and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
  • New Living Translation - The Israelite villages near Ekron and Gath that the Philistines had captured were restored to Israel, along with the rest of the territory that the Philistines had taken. And there was peace between Israel and the Amorites in those days.
  • New American Standard Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.
  • New King James Version - Then the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered its territory from the hands of the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.
  • Amplified Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered the cities’ territory from the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.
  • American Standard Version - And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • King James Version - And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • New English Translation - The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
  • World English Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its border out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
  • 新標點和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了。屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人所奪取以色列的城鎮,從以革倫直到迦特,都歸回以色列了。以色列也從非利士人手中收回這些城所屬的地界。那時以色列與亞摩利人和平相處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人所奪取以色列的城鎮,從以革倫直到迦特,都歸回以色列了。以色列也從非利士人手中收回這些城所屬的地界。那時以色列與亞摩利人和平相處。
  • 當代譯本 - 以色列人收復了從以革倫到迦特之間被非利士人奪去的城邑,並奪回了這些城邑的周邊地區。那時以色列人與亞摩利人和平共處。
  • 聖經新譯本 - 非利士人從以色列人奪得的城市,自以革倫直到迦特,都歸還以色列人;屬於這些城市的四境,以色列人也從非利士人手中奪回。那時,以色列人和亞摩利人和平相處。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人從 以色列 所取的城市、從 以革倫 直到 迦特 、都歸還了 以色列 ; 屬這些城的 四境 以色列 人也都從 非利士 人手下奪回來。那時 以色列 人與 亞摩利 人之間和好無事。
  • 中文標準譯本 - 非利士人從以色列那裡奪去的城,從以革倫直到迦特,都回歸了以色列;這些城的四境,以色列也從非利士人手中收回了。那時以色列和亞摩利人和平相處。
  • 現代標點和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了;屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時,以色列人與亞摩利人和好。
  • 文理和合譯本 - 非利士人所取以色列之邑、自以革倫至迦特、悉反之、邑之四境、以色列人亦援之於非利士人手、是時以色列人與亞摩利人和好、
  • 文理委辦譯本 - 昔以色列族之邑、自以革倫及於迦特、與其四境、為非利士人所取者、以色列族恢復之、亞摩哩人與以色列族仍修舊好。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人所取 以色列 之諸邑、及其四境、自 以革倫 至 迦特 、 以色列 人皆恢復之、是時 以色列 人與 亞摩利 人和好、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas recuperaron las ciudades que los filisteos habían capturado anteriormente, desde Ecrón hasta Gat, y libraron todo ese territorio del dominio de los filisteos. También hubo paz entre Israel y los amorreos.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 사람은 블레셋군에게 빼앗겼던 에그론과 가드 사이의 모든 성들을 되찾았다. 그리고 이스라엘과 아모리 사람 사이에도 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Израиля, возвратились к нему, и Израиль освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Израилем и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исраила, возвратились к Исраилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исраилом и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исраила, возвратились к Исраилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исраилом и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исроила, возвратились к Исроилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исроилом и аморреями также был мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes que les Philistins avaient prises à Israël, d’Eqrôn à Gath, revinrent aux Israélites, qui libérèrent tout leur territoire de leur emprise. La paix régna également entre Israël et les Amoréens .
  • リビングバイブル - ペリシテ人の占領下にあったエクロンからガテに至るイスラエルの町々は、晴れてイスラエルに返還されました。イスラエル軍が奪い返したのです。当時、イスラエル人とエモリ人とは友好関係にありました。
  • Nova Versão Internacional - As cidades que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten eroberten alle Städte zurück, die die Philister ihnen abgenommen hatten, von Ekron bis Gat samt den umliegenden Gebieten. Auch mit den Amoritern lebte Israel zu dieser Zeit in Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành bị người Phi-li-tin chiếm, từ Éc-rôn đến Gát, đều được trả lại cho người Ít-ra-ên, kể cả các vùng phụ cận của các thành ấy. Giữa Ít-ra-ên và người A-mô-rít cũng được hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวเมืองต่างๆ ระหว่างเอโครนและกัทซึ่งถูกชาวฟีลิสเตียยึดไปนั้น บัดนี้อิสราเอลตีคืนมาได้ ทั้งยังกอบกู้ดินแดนใกล้เคียงจากอำนาจของชาวฟีลิสเตีย และในระหว่างนั้นอิสราเอลก็อยู่อย่างสันติกับชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ต่างๆ จาก​เมือง​เอโครน​จน​ถึง​เมือง​กัท ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​ยึด​ไป​จาก​อิสราเอล​ก็​กลับ​คืน​มา​เป็น​ของ​อิสราเอล และ​อิสราเอล​ได้​ช่วย​พรมแดน​ใกล้​เมือง​เหล่า​นั้น​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย ดังนั้น​จึง​มี​ความ​สงบ​สุข​ระหว่าง​อิสราเอล​และ​ชาว​อาโมร์
交叉引用
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples as the Lord had commanded them
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
  • Judges 4:17 - Meanwhile, Sisera had fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was peace between King Jabin of Hazor and the family of Heber the Kenite.
  • Deuteronomy 7:16 - You must destroy all the peoples the Lord your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The cities from Ekron to Gath, which they had taken from Israel, were restored; Israel even rescued their surrounding territories from Philistine control. There was also peace between Israel and the Amorites.
  • 新标点和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人所夺取以色列的城镇,从以革伦直到迦特,都归回以色列了。以色列也从非利士人手中收回这些城所属的地界。那时以色列与亚摩利人和平相处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人所夺取以色列的城镇,从以革伦直到迦特,都归回以色列了。以色列也从非利士人手中收回这些城所属的地界。那时以色列与亚摩利人和平相处。
  • 当代译本 - 以色列人收复了从以革伦到迦特之间被非利士人夺去的城邑,并夺回了这些城邑的周边地区。那时以色列人与亚摩利人和平共处。
  • 圣经新译本 - 非利士人从以色列人夺得的城市,自以革伦直到迦特,都归还以色列人;属于这些城市的四境,以色列人也从非利士人手中夺回。那时,以色列人和亚摩利人和平相处。
  • 中文标准译本 - 非利士人从以色列那里夺去的城,从以革伦直到迦特,都回归了以色列;这些城的四境,以色列也从非利士人手中收回了。那时以色列和亚摩利人和平相处。
  • 现代标点和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了;属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时,以色列人与亚摩利人和好。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了。属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时以色列人与亚摩利人和好。
  • New International Version - The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • New International Reader's Version - The Philistines had captured many towns between Ekron and Gath. But they had to give all of them back. Israel took back the territories near those towns from the control of the Philistines. During that time Israel and the Amorites were friendly toward each other.
  • English Standard Version - The cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath, and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
  • New Living Translation - The Israelite villages near Ekron and Gath that the Philistines had captured were restored to Israel, along with the rest of the territory that the Philistines had taken. And there was peace between Israel and the Amorites in those days.
  • New American Standard Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.
  • New King James Version - Then the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered its territory from the hands of the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.
  • Amplified Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel recovered the cities’ territory from the Philistines. Also there was peace between Israel and the Amorites.
  • American Standard Version - And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the border thereof did Israel deliver out of the hand of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • King James Version - And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
  • New English Translation - The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites.
  • World English Bible - The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its border out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
  • 新標點和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了。屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時以色列人與亞摩利人和好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人所奪取以色列的城鎮,從以革倫直到迦特,都歸回以色列了。以色列也從非利士人手中收回這些城所屬的地界。那時以色列與亞摩利人和平相處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人所奪取以色列的城鎮,從以革倫直到迦特,都歸回以色列了。以色列也從非利士人手中收回這些城所屬的地界。那時以色列與亞摩利人和平相處。
  • 當代譯本 - 以色列人收復了從以革倫到迦特之間被非利士人奪去的城邑,並奪回了這些城邑的周邊地區。那時以色列人與亞摩利人和平共處。
  • 聖經新譯本 - 非利士人從以色列人奪得的城市,自以革倫直到迦特,都歸還以色列人;屬於這些城市的四境,以色列人也從非利士人手中奪回。那時,以色列人和亞摩利人和平相處。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人從 以色列 所取的城市、從 以革倫 直到 迦特 、都歸還了 以色列 ; 屬這些城的 四境 以色列 人也都從 非利士 人手下奪回來。那時 以色列 人與 亞摩利 人之間和好無事。
  • 中文標準譯本 - 非利士人從以色列那裡奪去的城,從以革倫直到迦特,都回歸了以色列;這些城的四境,以色列也從非利士人手中收回了。那時以色列和亞摩利人和平相處。
  • 現代標點和合本 - 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列人了;屬這些城的四境,以色列人也從非利士人手下收回。那時,以色列人與亞摩利人和好。
  • 文理和合譯本 - 非利士人所取以色列之邑、自以革倫至迦特、悉反之、邑之四境、以色列人亦援之於非利士人手、是時以色列人與亞摩利人和好、
  • 文理委辦譯本 - 昔以色列族之邑、自以革倫及於迦特、與其四境、為非利士人所取者、以色列族恢復之、亞摩哩人與以色列族仍修舊好。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人所取 以色列 之諸邑、及其四境、自 以革倫 至 迦特 、 以色列 人皆恢復之、是時 以色列 人與 亞摩利 人和好、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas recuperaron las ciudades que los filisteos habían capturado anteriormente, desde Ecrón hasta Gat, y libraron todo ese territorio del dominio de los filisteos. También hubo paz entre Israel y los amorreos.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 사람은 블레셋군에게 빼앗겼던 에그론과 가드 사이의 모든 성들을 되찾았다. 그리고 이스라엘과 아모리 사람 사이에도 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Израиля, возвратились к нему, и Израиль освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Израилем и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исраила, возвратились к Исраилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исраилом и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исраила, возвратились к Исраилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исраилом и аморреями также был мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Города от Экрона до Гата, захваченные филистимлянами у Исроила, возвратились к Исроилу, и он освободил от власти филистимлян прилегающие земли. Между Исроилом и аморреями также был мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes que les Philistins avaient prises à Israël, d’Eqrôn à Gath, revinrent aux Israélites, qui libérèrent tout leur territoire de leur emprise. La paix régna également entre Israël et les Amoréens .
  • リビングバイブル - ペリシテ人の占領下にあったエクロンからガテに至るイスラエルの町々は、晴れてイスラエルに返還されました。イスラエル軍が奪い返したのです。当時、イスラエル人とエモリ人とは友好関係にありました。
  • Nova Versão Internacional - As cidades que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten eroberten alle Städte zurück, die die Philister ihnen abgenommen hatten, von Ekron bis Gat samt den umliegenden Gebieten. Auch mit den Amoritern lebte Israel zu dieser Zeit in Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thành bị người Phi-li-tin chiếm, từ Éc-rôn đến Gát, đều được trả lại cho người Ít-ra-ên, kể cả các vùng phụ cận của các thành ấy. Giữa Ít-ra-ên và người A-mô-rít cũng được hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวเมืองต่างๆ ระหว่างเอโครนและกัทซึ่งถูกชาวฟีลิสเตียยึดไปนั้น บัดนี้อิสราเอลตีคืนมาได้ ทั้งยังกอบกู้ดินแดนใกล้เคียงจากอำนาจของชาวฟีลิสเตีย และในระหว่างนั้นอิสราเอลก็อยู่อย่างสันติกับชาวอาโมไรต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ต่างๆ จาก​เมือง​เอโครน​จน​ถึง​เมือง​กัท ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​ยึด​ไป​จาก​อิสราเอล​ก็​กลับ​คืน​มา​เป็น​ของ​อิสราเอล และ​อิสราเอล​ได้​ช่วย​พรมแดน​ใกล้​เมือง​เหล่า​นั้น​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย ดังนั้น​จึง​มี​ความ​สงบ​สุข​ระหว่าง​อิสราเอล​และ​ชาว​อาโมร์
  • Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples as the Lord had commanded them
  • Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.
  • Judges 4:17 - Meanwhile, Sisera had fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was peace between King Jabin of Hazor and the family of Heber the Kenite.
  • Deuteronomy 7:16 - You must destroy all the peoples the Lord your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
圣经
资源
计划
奉献