逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 新标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 当代译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。
- 圣经新译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。
- 中文标准译本 - 耶和华的约柜在非利士境内有七个月。
- 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- New International Version - When the ark of the Lord had been in Philistine territory seven months,
- New International Reader's Version - The ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months.
- English Standard Version - The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- New Living Translation - The Ark of the Lord remained in Philistine territory seven months in all.
- The Message - After the Chest of God had been among the Philistine people for seven months, the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: “How can we get rid of this Chest of God, get it off our hands without making things worse? Tell us!”
- Christian Standard Bible - When the ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months,
- New American Standard Bible - Now the ark of the Lord had been in the territory of the Philistines for seven months.
- New King James Version - Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- Amplified Bible - Now the ark of the Lord had been in the country of the Philistines for seven months.
- American Standard Version - And the ark of Jehovah was in the country of the Philistines seven months.
- King James Version - And the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- New English Translation - When the ark of the Lord had been in the land of the Philistines for seven months,
- World English Bible - Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.
- 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 當代譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。
- 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方有七個月之久。
- 呂振中譯本 - 永恆主的櫃在 非利士 人鄉間七個月。
- 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃在非利士境內有七個月。
- 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 文理和合譯本 - 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之匱、在非利士人地、凡歷七月、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 非利士 人地、歷七月、
- Nueva Versión Internacional - El arca del Señor estuvo en territorio filisteo siete meses,
- 현대인의 성경 - 여호와의 궤가 블레셋 땅에 있은 지 7개월이 되었을 때
- Новый Русский Перевод - После того как ковчег Господа пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant sept mois le coffre de l’Eternel fut dans le pays des Philistins.
- リビングバイブル - 契約の箱は、まるまる七か月、ペリシテの野に放り出されたままでした。
- Nova Versão Internacional - Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
- Hoffnung für alle - Die Bundeslade war nun schon sieben Monate bei den Philistern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong đất Phi-li-tin đã được bảy tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนฟีลิสเตียเป็นเวลาเจ็ดเดือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบของพระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลา 7 เดือน
交叉引用
- 撒母耳记上 5:10 - 他们就把 神的约柜送到以革伦。 神的约柜到了以革伦,以革伦人就呼喊说:“他们把以色列 神的约柜运到我这里,要害我和我的百姓!”
- 撒母耳记上 5:11 - 于是他们派人去请非利士的众领袖来,说:“请你们把以色列 神的约柜送回原处,免得害死我和我的百姓!”原来 神的手重重攻击那城,死亡的恐惧弥漫全城,
- 诗篇 78:61 - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
- 撒母耳记上 5:1 - 非利士人掳去 神的约柜,从以便‧以谢带到亚实突。
- 撒母耳记上 5:3 - 次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。