Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 新标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突、大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 当代译本 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 圣经新译本 - 因此大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
  • 中文标准译本 - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人至今都不踩阿实突的大衮庙门槛。
  • 现代标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • New International Version - That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.
  • New International Reader's Version - That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.
  • English Standard Version - This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New Living Translation - That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.
  • Christian Standard Bible - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • New American Standard Bible - For that reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New King James Version - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • Amplified Bible - This is the reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • American Standard Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, unto this day.
  • King James Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
  • New English Translation - (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple step on Dagon’s threshold in Ashdod.)
  • World English Bible - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • 新標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突、大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 當代譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進亞實突的大袞廟的人,至今都不踏廟的門檻。
  • 聖經新譯本 - 因此大袞的祭司和所有進亞實突 大袞廟的人,都不踏大袞廟的門檻,直到現在。
  • 呂振中譯本 - 因此在 亞實突 、大袞的祭司和一切進大袞廟的人、直到今日、都不踐踏大袞的門限。
  • 中文標準譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人至今都不踩阿實突的大袞廟門檻。
  • 現代標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 故在亞實突、大袞祭司、及入大袞廟者、不履其閾、至於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 大袞 之祭司、及凡入 亞實突   大袞 廟者、不履門閾、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hasta el día de hoy, ninguno de los que entran en el templo de Dagón en Asdod, incluso los sacerdotes, pisan el umbral.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 후로부터 다곤의 제사장들이나 그 신전에 드나드는 사람들은 아스돗에 있는 다곤 신전의 문지방을 밟지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Ashdod évitent de poser leur pied sur le seuil.
  • リビングバイブル - そういうわけで、ダゴンの祭司も参拝者も、今日に至るまで、アシュドデにあるダゴンの宮の敷居を踏んだことがありません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, até hoje, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira.
  • Hoffnung für alle - Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cho đến ngày nay, các tế sư của Đa-gôn và tất cả những người vào miếu thần này đều tránh không giẫm lên ngưỡng cửa của miếu Đa-gôn tại Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นั้นมาทั้งปุโรหิตของพระดาโกนและผู้ที่เข้าสู่วิหารของพระดาโกนที่อัชโดดจะไม่ก้าวเหยียบธรณีประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องด้วย​เหตุ​นี้​พวก​ปุโรหิต​ของ​เทพเจ้า​ดาโกน และ​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​ดาโกน​จึง​ไม่​เหยียบ​ธรณี​ประตู​ของ​ดาโกน​ที่​เมือง​อัชโดด​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
交叉引用
  • 诗篇 135:15 - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的。
  • 诗篇 135:16 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 诗篇 135:18 - 造他的要和他一样, 凡靠他的也要如此。
  • 约书亚记 5:15 - 耶和华军队的元帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。”约书亚就照着行了。
  • 诗篇 115:4 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • 诗篇 115:5 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 115:6 - 有耳却不能听, 有鼻却不能闻,
  • 诗篇 115:7 - 有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声;
  • 西番雅书 1:9 - 到那日,我必惩罚一切跳过门槛、 将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 新标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突、大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 当代译本 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 圣经新译本 - 因此大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
  • 中文标准译本 - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人至今都不踩阿实突的大衮庙门槛。
  • 现代标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • New International Version - That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.
  • New International Reader's Version - That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.
  • English Standard Version - This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New Living Translation - That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.
  • Christian Standard Bible - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • New American Standard Bible - For that reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New King James Version - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • Amplified Bible - This is the reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • American Standard Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, unto this day.
  • King James Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
  • New English Translation - (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple step on Dagon’s threshold in Ashdod.)
  • World English Bible - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • 新標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突、大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 當代譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進亞實突的大袞廟的人,至今都不踏廟的門檻。
  • 聖經新譯本 - 因此大袞的祭司和所有進亞實突 大袞廟的人,都不踏大袞廟的門檻,直到現在。
  • 呂振中譯本 - 因此在 亞實突 、大袞的祭司和一切進大袞廟的人、直到今日、都不踐踏大袞的門限。
  • 中文標準譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人至今都不踩阿實突的大袞廟門檻。
  • 現代標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 故在亞實突、大袞祭司、及入大袞廟者、不履其閾、至於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 大袞 之祭司、及凡入 亞實突   大袞 廟者、不履門閾、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hasta el día de hoy, ninguno de los que entran en el templo de Dagón en Asdod, incluso los sacerdotes, pisan el umbral.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 후로부터 다곤의 제사장들이나 그 신전에 드나드는 사람들은 아스돗에 있는 다곤 신전의 문지방을 밟지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Ashdod évitent de poser leur pied sur le seuil.
  • リビングバイブル - そういうわけで、ダゴンの祭司も参拝者も、今日に至るまで、アシュドデにあるダゴンの宮の敷居を踏んだことがありません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, até hoje, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira.
  • Hoffnung für alle - Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cho đến ngày nay, các tế sư của Đa-gôn và tất cả những người vào miếu thần này đều tránh không giẫm lên ngưỡng cửa của miếu Đa-gôn tại Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นั้นมาทั้งปุโรหิตของพระดาโกนและผู้ที่เข้าสู่วิหารของพระดาโกนที่อัชโดดจะไม่ก้าวเหยียบธรณีประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องด้วย​เหตุ​นี้​พวก​ปุโรหิต​ของ​เทพเจ้า​ดาโกน และ​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​ดาโกน​จึง​ไม่​เหยียบ​ธรณี​ประตู​ของ​ดาโกน​ที่​เมือง​อัชโดด​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 诗篇 135:15 - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的。
  • 诗篇 135:16 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 135:17 - 有耳却不能听, 口中也没有气息。
  • 诗篇 135:18 - 造他的要和他一样, 凡靠他的也要如此。
  • 约书亚记 5:15 - 耶和华军队的元帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣的。”约书亚就照着行了。
  • 诗篇 115:4 - 他们的偶像是金的银的, 是人手所造的,
  • 诗篇 115:5 - 有口却不能言, 有眼却不能看,
  • 诗篇 115:6 - 有耳却不能听, 有鼻却不能闻,
  • 诗篇 115:7 - 有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声;
  • 西番雅书 1:9 - 到那日,我必惩罚一切跳过门槛、 将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。”
圣经
资源
计划
奉献