Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Waffen starker Soldaten sind zerbrochen, doch die Schwachen bekommen neue Kraft.
  • 新标点和合本 - 勇士的弓都已折断; 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 当代译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却有力量。
  • 圣经新译本 - 勇士的弓都被折断, 跌倒的人却以力量束腰。
  • 中文标准译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却以力量束腰;
  • 现代标点和合本 - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本(拼音版) - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • New International Version - “The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
  • New International Reader's Version - “The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
  • English Standard Version - The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength.
  • New Living Translation - The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.
  • Christian Standard Bible - The bows of the warriors are broken, but the feeble are clothed with strength.
  • New American Standard Bible - The bows of the mighty are broken to pieces, But those who have stumbled strap on strength.
  • New King James Version - “The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength.
  • Amplified Bible - The bows of the mighty are broken, But those who have stumbled equip themselves with strength.
  • American Standard Version - The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
  • King James Version - The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • New English Translation - The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced.
  • World English Bible - “The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
  • 新標點和合本 - 勇士的弓都已折斷; 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 當代譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻有力量。
  • 聖經新譯本 - 勇士的弓都被折斷, 跌倒的人卻以力量束腰。
  • 呂振中譯本 - 勇士的弓被折斷; 疲弱的人以氣力束腰。
  • 中文標準譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻以力量束腰;
  • 現代標點和合本 - 勇士的弓都已折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 文理和合譯本 - 勇士折其弓、躓者束以力、
  • 文理委辦譯本 - 英武者折其弓、荏弱者賦以力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勇士之弓見折、弱者 弱者原文作躓者 得力以健、如腰束帶、
  • Nueva Versión Internacional - »El arco de los poderosos se quiebra, pero los débiles recobran las fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 용사의 활이 꺾이고 연약한 자가 강해졌구나.
  • Новый Русский Перевод - Сломаны луки воинов, а немощные вооружаются крепостью.
  • Восточный перевод - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà brisé ╵l’arc des guerriers ! Ceux qui chancellent ╵sont armés de vigueur.
  • リビングバイブル - 力を誇った者が弱くなり、 弱かった者が今や強くなっています。
  • Nova Versão Internacional - “O arco dos fortes é quebrado, mas os fracos são revestidos de força.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cây cung của dũng sĩ bị gãy, nhưng người suy yếu được trang bị bằng sức mạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ธนู​ของ​นัก​รบ​หัก​สะบั้น แต่​บรรดา​ผู้​ขาด​กำลัง​ได้​รับ​พละ​กำลัง
交叉引用
  • Philipper 4:13 - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • 2. Korinther 12:9 - Aber er hat zu mir gesagt: »Meine Gnade ist alles, was du brauchst! Denn gerade wenn du schwach bist, wirkt meine Kraft ganz besonders an dir.« Darum will ich vor allem auf meine Schwachheit stolz sein. Dann nämlich erweist sich die Kraft von Christus an mir.
  • Epheser 6:14 - Bleibt standhaft! Die Wahrheit ist euer Gürtel und Gerechtigkeit euer Brustpanzer.
  • Jeremia 37:10 - Selbst wenn ihr das ganze Heer besiegen würdet und nur ein paar Verwundete in ihren Zelten übrig blieben, würden sie aufstehen und eure Stadt niederbrennen!«
  • Jesaja 10:4 - Ihr werdet entweder als Gefangene gefesselt daherstolpern oder tot bei den Gefallenen liegen.« Und auch dann ist Gottes Zorn noch nicht gestillt; drohend schwebt seine Hand über diesem Volk.
  • Psalm 37:17 - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Hebräer 11:34 - und selbst das Feuer konnte ihnen nichts anhaben. Sie entgingen dem Schwert ihrer Verfolger. Als sie schwach waren, gab Gott ihnen neue Kraft. Weil sie sich auf Gott verließen, vollbrachten sie wahre Heldentaten und schlugen die feindlichen Heere in die Flucht.
  • Psalm 76:3 - In Jerusalem wurde sein Heiligtum errichtet; auf dem Berg Zion hat er seine Wohnung.
  • 2. Korinther 4:9 - Von Menschen werden wir verfolgt, aber bei Gott finden wir Zuflucht. Wir werden zu Boden geschlagen, aber wir kommen dabei nicht um.
  • 2. Korinther 4:10 - Tagtäglich erfahren wir am eigenen Leib etwas vom Sterben, das Jesus durchlitten hat. So wird an uns auch etwas vom Leben des auferstandenen Jesus sichtbar.
  • Psalm 46:9 - Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
  • Psalm 37:15 - Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Waffen starker Soldaten sind zerbrochen, doch die Schwachen bekommen neue Kraft.
  • 新标点和合本 - 勇士的弓都已折断; 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 当代译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却有力量。
  • 圣经新译本 - 勇士的弓都被折断, 跌倒的人却以力量束腰。
  • 中文标准译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却以力量束腰;
  • 现代标点和合本 - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本(拼音版) - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • New International Version - “The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
  • New International Reader's Version - “The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
  • English Standard Version - The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength.
  • New Living Translation - The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.
  • Christian Standard Bible - The bows of the warriors are broken, but the feeble are clothed with strength.
  • New American Standard Bible - The bows of the mighty are broken to pieces, But those who have stumbled strap on strength.
  • New King James Version - “The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength.
  • Amplified Bible - The bows of the mighty are broken, But those who have stumbled equip themselves with strength.
  • American Standard Version - The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
  • King James Version - The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
  • New English Translation - The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced.
  • World English Bible - “The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
  • 新標點和合本 - 勇士的弓都已折斷; 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 當代譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻有力量。
  • 聖經新譯本 - 勇士的弓都被折斷, 跌倒的人卻以力量束腰。
  • 呂振中譯本 - 勇士的弓被折斷; 疲弱的人以氣力束腰。
  • 中文標準譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻以力量束腰;
  • 現代標點和合本 - 勇士的弓都已折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 文理和合譯本 - 勇士折其弓、躓者束以力、
  • 文理委辦譯本 - 英武者折其弓、荏弱者賦以力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勇士之弓見折、弱者 弱者原文作躓者 得力以健、如腰束帶、
  • Nueva Versión Internacional - »El arco de los poderosos se quiebra, pero los débiles recobran las fuerzas.
  • 현대인의 성경 - 용사의 활이 꺾이고 연약한 자가 강해졌구나.
  • Новый Русский Перевод - Сломаны луки воинов, а немощные вооружаются крепостью.
  • Восточный перевод - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà brisé ╵l’arc des guerriers ! Ceux qui chancellent ╵sont armés de vigueur.
  • リビングバイブル - 力を誇った者が弱くなり、 弱かった者が今や強くなっています。
  • Nova Versão Internacional - “O arco dos fortes é quebrado, mas os fracos são revestidos de força.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cây cung của dũng sĩ bị gãy, nhưng người suy yếu được trang bị bằng sức mạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ธนู​ของ​นัก​รบ​หัก​สะบั้น แต่​บรรดา​ผู้​ขาด​กำลัง​ได้​รับ​พละ​กำลัง
  • Philipper 4:13 - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • 2. Korinther 12:9 - Aber er hat zu mir gesagt: »Meine Gnade ist alles, was du brauchst! Denn gerade wenn du schwach bist, wirkt meine Kraft ganz besonders an dir.« Darum will ich vor allem auf meine Schwachheit stolz sein. Dann nämlich erweist sich die Kraft von Christus an mir.
  • Epheser 6:14 - Bleibt standhaft! Die Wahrheit ist euer Gürtel und Gerechtigkeit euer Brustpanzer.
  • Jeremia 37:10 - Selbst wenn ihr das ganze Heer besiegen würdet und nur ein paar Verwundete in ihren Zelten übrig blieben, würden sie aufstehen und eure Stadt niederbrennen!«
  • Jesaja 10:4 - Ihr werdet entweder als Gefangene gefesselt daherstolpern oder tot bei den Gefallenen liegen.« Und auch dann ist Gottes Zorn noch nicht gestillt; drohend schwebt seine Hand über diesem Volk.
  • Psalm 37:17 - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Hebräer 11:34 - und selbst das Feuer konnte ihnen nichts anhaben. Sie entgingen dem Schwert ihrer Verfolger. Als sie schwach waren, gab Gott ihnen neue Kraft. Weil sie sich auf Gott verließen, vollbrachten sie wahre Heldentaten und schlugen die feindlichen Heere in die Flucht.
  • Psalm 76:3 - In Jerusalem wurde sein Heiligtum errichtet; auf dem Berg Zion hat er seine Wohnung.
  • 2. Korinther 4:9 - Von Menschen werden wir verfolgt, aber bei Gott finden wir Zuflucht. Wir werden zu Boden geschlagen, aber wir kommen dabei nicht um.
  • 2. Korinther 4:10 - Tagtäglich erfahren wir am eigenen Leib etwas vom Sterben, das Jesus durchlitten hat. So wird an uns auch etwas vom Leben des auferstandenen Jesus sichtbar.
  • Psalm 46:9 - Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
  • Psalm 37:15 - Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
圣经
资源
计划
奉献