逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
- 新标点和合本 - “只有耶和华为圣; 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的 神。
- 和合本2010(神版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的 神。
- 当代译本 - “耶和华圣洁无比, 独一无二, 没有磐石像我们的上帝。
- 圣经新译本 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
- 中文标准译本 - 没有像耶和华那样的圣者, 除你以外实在没有; 没有磐石像我们的神。
- 现代标点和合本 - 只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
- 和合本(拼音版) - “只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的上帝。
- New International Version - “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
- New International Reader's Version - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
- English Standard Version - “There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
- New Living Translation - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
- The Message - Nothing and no one is holy like God, no rock mountain like our God. Don’t dare talk pretentiously— not a word of boasting, ever! For God knows what’s going on. He takes the measure of everything that happens. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength. The well-fed are out begging in the streets for crusts, while the hungry are getting second helpings. The barren woman has a houseful of children, while the mother of many is bereft.
- Christian Standard Bible - There is no one holy like the Lord. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
- New American Standard Bible - There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
- New King James Version - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
- Amplified Bible - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
- American Standard Version - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
- King James Version - There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
- New English Translation - No one is holy like the Lord! There is no one other than you! There is no rock like our God!
- World English Bible - There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
- 新標點和合本 - 只有耶和華為聖; 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的 神。
- 當代譯本 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
- 聖經新譯本 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
- 呂振中譯本 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
- 中文標準譯本 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
- 現代標點和合本 - 只有耶和華為聖, 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
- 文理委辦譯本 - 耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
- Nueva Versión Internacional - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
- 현대인의 성경 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Нет столь святого , как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
- Восточный перевод - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
- La Bible du Semeur 2015 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
- リビングバイブル - 主のように聖なるお方はありません。 あなたのほかに神はないのです。 私たちの神のような大岩はありません。
- Nova Versão Internacional - “Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
- Hoffnung für alle - Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai thánh thiện như Chúa Hằng Hữu, Không ai cả, chỉ có Ngài; không có Vầng Đá nào như Đức Chúa Trời chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์สูงส่งเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดเสมอเหมือนพระเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์เหมือนพระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดที่เป็นเหมือนพระเจ้าของเรา
交叉引用
- 罗马书 4:8 - 主不算为有罪的,这样的人有福了!”
- 诗篇 89:6 - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
- 诗篇 99:9 - 当尊崇耶和华—我们的上帝, 在他的圣山下拜, 因为耶和华—我们的上帝本为圣!
- 诗篇 71:3 - 求你作我常来栖身 的磐石, 你已经吩咐要救我, 因为你是我的岩石、我的山寨。
- 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
- 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的上帝、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
- 诗篇 99:5 - 当尊崇耶和华—我们的上帝, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
- 申命记 32:39 - “‘如今,看!我,惟有我是上帝 ; 我以外并无别神。 我使人死,我使人活; 我击伤人,也医治人, 没有人能从我手中救出来。
- 诗篇 71:19 - 上帝啊,你的公义极高; 行过大事的上帝啊,谁能像你?
- 申命记 32:20 - 说:‘我要转脸离开他们, 看他们的结局如何。 他们是极乖谬的世代, 是不忠实的儿女。
- 罗马书 15:4 - 从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
- 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光遍满全地!”
- 以赛亚书 43:10 - 你们是我的见证, 是我所拣选的仆人, 为了要使你们知道,且信服我, 又明白我就是耶和华。 在我以前没有任何被造的真神, 在我以后也必没有。 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 43:11 - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
- 申命记 32:30 - 若非他们的磐石卖了他们, 若非耶和华交出他们, 一人岂能追赶千人, 二人焉能使万人逃跑呢?
- 申命记 32:31 - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 利未记 19:2 - “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的上帝是神圣的。
- 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
- 诗篇 111:9 - 他向百姓施行救赎, 颁布他的约,直到永远; 他的名圣而可畏。
- 以赛亚书 57:15 - 那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。
- 申命记 32:4 - “他是磐石,他的作为完全, 他一切所行的都公平; 他是信实无伪的上帝, 又公义,又正直。
- 申命记 4:35 - 这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是上帝,除他以外,再没有别的了。
- 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,没有谁能与你相比! 你本为大,你的名也大有能力。
- 以赛亚书 40:18 - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与他相较呢?
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
- 彼得前书 1:16 - 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华—以色列的君王, 以色列的救赎主—万军之耶和华如此说: “我是首先的,也是末后的; 除我以外再没有上帝。
- 诗篇 86:8 - 主啊,诸神之中没有可与你相比的, 你的作为也无以为比。
- 诗篇 89:8 - 耶和华—万军之上帝啊, 哪一个大能者像耶和华? 你的信实在你四围。
- 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神明中,谁能像你? 谁能像你,至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事!
- 撒母耳记下 22:32 - 除了耶和华,谁是上帝呢? 除了我们的上帝,谁是磐石呢?