逐节对照
- 当代译本 - 臣仆把这番话告诉了大卫,大卫欣然答应做王的女婿。期限到来之前,
- 新标点和合本 - 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗的臣仆把这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗的臣仆把这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
- 圣经新译本 - 扫罗的臣仆把这些话告诉了大卫,大卫就乐意作王的女婿。在日期未满之时,
- 中文标准译本 - 扫罗的臣仆们把这些事告诉了大卫;作王的女婿这事在大卫眼中看为好。日期未满,
- 现代标点和合本 - 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜做王的女婿。日期还没有到,
- 和合本(拼音版) - 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,
- New International Version - When the attendants told David these things, he was pleased to become the king’s son-in-law. So before the allotted time elapsed,
- New International Reader's Version - Saul’s attendants also told David those things. Then David was pleased to become the king’s son-in-law. So before the wedding day,
- English Standard Version - And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the time had expired,
- New Living Translation - David was delighted to accept the offer. Before the time limit expired,
- The Message - On receiving this message, David was pleased. There was something he could do for the king that would qualify him to be his son-in-law! He lost no time but went right out, he and his men, killed the hundred Philistines, brought their evidence back in a sack, and counted it out before the king—mission completed! Saul gave Michal his daughter to David in marriage.
- Christian Standard Bible - When the servants reported these terms to David, he was pleased to become the king’s son-in-law. Before the wedding day arrived,
- New American Standard Bible - When his servants told David these words, it pleased David to become the king’s son-in-law. So before the time had expired,
- New King James Version - So when his servants told David these words, it pleased David well to become the king’s son-in-law. Now the days had not expired;
- Amplified Bible - When his servants told David these words, it pleased him to become the king’s son-in-law. Before the time [for the marriage] arrived,
- American Standard Version - And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. And the days were not expired;
- King James Version - And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
- New English Translation - So his servants told David these things and David agreed to become the king’s son-in-law. Now the specified time had not yet expired
- World English Bible - When his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the deadline,
- 新標點和合本 - 掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅的臣僕把這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅的臣僕把這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
- 當代譯本 - 臣僕把這番話告訴了大衛,大衛欣然答應做王的女婿。期限到來之前,
- 聖經新譯本 - 掃羅的臣僕把這些話告訴了大衛,大衛就樂意作王的女婿。在日期未滿之時,
- 呂振中譯本 - 掃羅 的臣僕將這些話告訴 大衛 , 大衛 就中意做王的女婿。日期還沒到,
- 中文標準譯本 - 掃羅的臣僕們把這些事告訴了大衛;作王的女婿這事在大衛眼中看為好。日期未滿,
- 現代標點和合本 - 掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜做王的女婿。日期還沒有到,
- 文理和合譯本 - 臣僕以此言告大衛、大衛樂為王壻、
- 文理委辦譯本 - 王僕以此言告大闢、大闢喜、欲為王壻、未屆期。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 臣僕以此言告 大衛 、 大衛 喜、欲為王之壻、尚未屆期、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los funcionarios de Saúl le dieron el mensaje a David, no le pareció mala la idea de convertirse en yerno del rey. Aún no se había cumplido el plazo
- 현대인의 성경 - 사울의 신하들이 이 말을 다윗에게 전하자 그는 왕의 사위가 되는 것을 기쁘게 여기고 기한이 차기도 전에
- Новый Русский Перевод - Когда слуги рассказали об этом Давиду, ему понравилась идея стать зятем царя. Еще до того как истекло назначенное время,
- Восточный перевод - Когда слуги рассказали об этом Давуду, ему захотелось стать зятем царя. И ещё до того как истекло назначенное Шаулом время,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда слуги рассказали об этом Давуду, ему захотелось стать зятем царя. И ещё до того как истекло назначенное Шаулом время,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда слуги рассказали об этом Довуду, ему захотелось стать зятем царя. И ещё до того как истекло назначенное Шаулом время,
- La Bible du Semeur 2015 - Les hauts fonctionnaires de Saül rapportèrent ces paroles à David. La proposition de devenir le gendre du roi à ces conditions lui parut acceptable. Avant même l’expiration du délai fixé par le roi,
- リビングバイブル - ダビデはこの申し出を喜びました。そこで、期限が来る前に、
- Nova Versão Internacional - Quando os conselheiros falaram novamente com Davi, ele gostou da ideia de tornar-se genro do rei. Por isso, antes de terminar o prazo estipulado,
- Hoffnung für alle - Die Diener überbrachten David das Angebot, und er nahm es an, denn er wollte der Schwiegersohn des Königs werden. Noch bevor die festgesetzte Frist abgelaufen war,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe điều kiện này, Đa-vít vui vẻ chấp nhận. Trước khi hết thời hạn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมหาดเล็กนำความนี้มาแจ้งดาวิด เขาก็รับข้อเสนอนี้ด้วยความยินดี ฉะนั้นก่อนถึงเวลาที่กำหนดไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกข้ารับใช้บอกเรื่องดังกล่าวกับดาวิด ดาวิดก็ยินดีที่จะเป็นบุตรเขยของกษัตริย์ แต่ก่อนจะถึงกำหนดเวลา
交叉引用
- 撒母耳记上 18:21 - 他心里想:“我把这个女儿给大卫,让他中圈套,好借非利士人的手杀掉他。”于是,他对大卫说:“你现在还有一次机会做我的女婿。”