Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 当代译本 - 耶和华与大卫同在,因此他事事成功。
  • 圣经新译本 - 大卫所行的一切都亨通,因为耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫在他一切的道路上都通达,因为耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
  • New International Version - In everything he did he had great success, because the Lord was with him.
  • New International Reader's Version - In everything he did, he was very successful. That’s because the Lord was with him.
  • English Standard Version - And David had success in all his undertakings, for the Lord was with him.
  • New Living Translation - David continued to succeed in everything he did, for the Lord was with him.
  • Christian Standard Bible - and continued to be successful in all his activities because the Lord was with him.
  • New American Standard Bible - David was successful in all his ways, for the Lord was with him.
  • Amplified Bible - David acted wisely and prospered in all his ways, and the Lord was with him.
  • American Standard Version - And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
  • King James Version - And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.
  • New English Translation - Now David achieved success in all he did, for the Lord was with him.
  • World English Bible - David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛做事無不精明,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
  • 當代譯本 - 耶和華與大衛同在,因此他事事成功。
  • 聖經新譯本 - 大衛所行的一切都亨通,因為耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 凡 大衛 所行的都精明亨通;永恆主和他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛在他一切的道路上都通達,因為耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛做事無不精明,耶和華也與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛處事明敏、耶和華與之偕、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所行、無不亨通、耶和華祐焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 無論何往、無不亨通、主皆祐之、
  • Nueva Versión Internacional - David tuvo éxito en todas sus expediciones, porque el Señor estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그와 함께하셨으므로 그는 모든 일을 성공적으로 수행해 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех , потому что Господь был с ним.
  • Восточный перевод - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
  • リビングバイブル - ダビデはその行く所どこででも勝利を収めました。主がともにいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha êxito em tudo o que fazia, pois o Senhor estava com ele.
  • Hoffnung für alle - Und wieder war er erfolgreich bei allem, was er tat, denn der Herr stand ihm bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít thành công trong mọi việc, vì Chúa Hằng Hữu ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดประสบความสำเร็จ ในหน้าที่การงานทุกด้าน ทั้งนี้เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ใน​ทุกสิ่ง​ที่​ได้​รับ​มอบ​หมาย เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา
交叉引用
  • 1 Samuel 10:7 - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Matthew 1:23 - “Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”
  • Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Joshua 6:27 - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Genesis 39:3 - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • 1 Samuel 16:18 - Then one of the servants answered and said, “Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the Lord is with him.”
  • Genesis 39:23 - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And David behaved wisely in all his ways, and the Lord was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 当代译本 - 耶和华与大卫同在,因此他事事成功。
  • 圣经新译本 - 大卫所行的一切都亨通,因为耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫在他一切的道路上都通达,因为耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫做事无不精明,耶和华也与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
  • New International Version - In everything he did he had great success, because the Lord was with him.
  • New International Reader's Version - In everything he did, he was very successful. That’s because the Lord was with him.
  • English Standard Version - And David had success in all his undertakings, for the Lord was with him.
  • New Living Translation - David continued to succeed in everything he did, for the Lord was with him.
  • Christian Standard Bible - and continued to be successful in all his activities because the Lord was with him.
  • New American Standard Bible - David was successful in all his ways, for the Lord was with him.
  • Amplified Bible - David acted wisely and prospered in all his ways, and the Lord was with him.
  • American Standard Version - And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
  • King James Version - And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.
  • New English Translation - Now David achieved success in all he did, for the Lord was with him.
  • World English Bible - David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛做事無不精明,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛所做的每一件事都精明,耶和華也與他同在。
  • 當代譯本 - 耶和華與大衛同在,因此他事事成功。
  • 聖經新譯本 - 大衛所行的一切都亨通,因為耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 凡 大衛 所行的都精明亨通;永恆主和他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛在他一切的道路上都通達,因為耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛做事無不精明,耶和華也與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛處事明敏、耶和華與之偕、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所行、無不亨通、耶和華祐焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 無論何往、無不亨通、主皆祐之、
  • Nueva Versión Internacional - David tuvo éxito en todas sus expediciones, porque el Señor estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그와 함께하셨으므로 그는 모든 일을 성공적으로 수행해 나갔다.
  • Новый Русский Перевод - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех , потому что Господь был с ним.
  • Восточный перевод - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что бы он ни делал, ему сопутствовал большой успех, потому что Вечный был с ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
  • リビングバイブル - ダビデはその行く所どこででも勝利を収めました。主がともにいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele tinha êxito em tudo o que fazia, pois o Senhor estava com ele.
  • Hoffnung für alle - Und wieder war er erfolgreich bei allem, was er tat, denn der Herr stand ihm bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít thành công trong mọi việc, vì Chúa Hằng Hữu ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดประสบความสำเร็จ ในหน้าที่การงานทุกด้าน ทั้งนี้เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ใน​ทุกสิ่ง​ที่​ได้​รับ​มอบ​หมาย เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา
  • 1 Samuel 10:7 - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Matthew 1:23 - “Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”
  • Acts 18:10 - for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Joshua 6:27 - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
  • Genesis 39:3 - And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
  • 1 Samuel 16:18 - Then one of the servants answered and said, “Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the Lord is with him.”
  • Genesis 39:23 - The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
圣经
资源
计划
奉献