Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
  • 新标点和合本 - 次日,从 神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,从上帝来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 次日,从 神来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 当代译本 - 第二天,从上帝那里来的邪灵突然降在扫罗身上,他就在屋子里叫闹不停,大卫照常为他弹琴。扫罗当时手上拿着矛,
  • 圣经新译本 - 第二天,从 神那里来的恶鬼降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 中文标准译本 - 第二天,从神那里来的搅扰之灵大大临到扫罗,他在宫殿中说神言 。大卫一如往日手弹竖琴,扫罗手里拿着长矛,
  • 现代标点和合本 - 次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本(拼音版) - 次日,从上帝那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • New International Version - The next day an evil spirit from God came forcefully on Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the lyre, as he usually did. Saul had a spear in his hand
  • New International Reader's Version - The next day an evil spirit sent by God came powerfully on Saul. Saul began to prophesy in his house. At that same time David began to play the harp, just as he usually did. Saul was holding a spear.
  • English Standard Version - The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul, and he raved within his house while David was playing the lyre, as he did day by day. Saul had his spear in his hand.
  • New Living Translation - The very next day a tormenting spirit from God overwhelmed Saul, and he began to rave in his house like a madman. David was playing the harp, as he did each day. But Saul had a spear in his hand,
  • The Message - The next day an ugly mood was sent by God to afflict Saul, who became quite beside himself, raving. David played his harp, as he usually did at such times. Saul had a spear in his hand. Suddenly Saul threw the spear, thinking, “I’ll nail David to the wall.” David ducked, and the spear missed. This happened twice.
  • Christian Standard Bible - The next day an evil spirit sent from God came powerfully on Saul, and he began to rave inside the palace. David was playing the lyre as usual, but Saul was holding a spear,
  • New American Standard Bible - Now it came about on the next day that an evil spirit from God rushed upon Saul, and he raved in the midst of the house while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • New King James Version - And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand.
  • Amplified Bible - Now it came about on the next day that an evil spirit from God came forcefully on Saul, and he raved [madly] inside his house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and there was a spear in Saul’s hand.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
  • New English Translation - The next day an evil spirit from God rushed upon Saul and he prophesied within his house. Now David was playing the lyre that day. There was a spear in Saul’s hand,
  • World English Bible - On the next day, an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the middle of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
  • 新標點和合本 - 次日,從神那裏來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,從上帝來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次日,從 神來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 當代譯本 - 第二天,從上帝那裡來的邪靈突然降在掃羅身上,他就在屋子裡叫鬧不停,大衛照常為他彈琴。掃羅當時手上拿著矛,
  • 聖經新譯本 - 第二天,從 神那裡來的惡鬼降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裡拿著槍。
  • 呂振中譯本 - 第二天、 從 上帝那裏來的惡靈大大激動了 掃羅 , 掃羅 就在家中發神言狂; 大衛 天天手彈 絃琴 ; 掃羅 手裏總是拿着矛。
  • 中文標準譯本 - 第二天,從神那裡來的攪擾之靈大大臨到掃羅,他在宮殿中說神言 。大衛一如往日手彈豎琴,掃羅手裡拿著長矛,
  • 現代標點和合本 - 次日,從神那裡來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裡拿著槍。
  • 文理和合譯本 - 翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、
  • 文理委辦譯本 - 越日上帝使惡神憑掃羅於室中、為神所憑而言。大闢仍鼓琴、掃羅執戟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日天主所使之惡魔、憑附 掃羅 、 掃羅 在室中感魔而言、 大衛 鼓琴如故、 掃羅 手執槍、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, el espíritu maligno de parte de Dios se apoderó de Saúl, quien cayó en trance en su propio palacio. Andaba con una lanza en la mano y, mientras David tocaba el arpa, como era su costumbre,
  • 현대인의 성경 - 바로 그 다음날 하나님이 보낸 악령이 강하게 사울을 사로잡자 그는 마치 미친 사람처럼 소리를 지르고 떠들어대기 시작하였다. 그래서 다윗은 평소 때와 같이 그를 진정시키려고 수금을 타고 있었는데 사울은 자기 곁에 세워 둔 창을 만지작거리며
  • Новый Русский Перевод - На следующий день злой дух от Бога овладел Саулом. Он неистовствовал в своем доме, а Давид играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Саула было копье,
  • Восточный перевод - На следующий день злой дух от Всевышнего овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Давуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день злой дух от Аллаха овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Давуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день злой дух от Всевышнего овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Довуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le lendemain, un mauvais esprit envoyé par Dieu s’empara de Saül, de sorte qu’il entra dans un état d’exaltation au milieu de sa maison. Comme les autres jours, David jouait de son instrument. Saül avait sa lance en main.
  • リビングバイブル - 翌日から、神からの災いの霊がサウル王を襲うようになり、彼は錯乱状態に陥りました。そんな王の心を静めようと、ダビデはいつものとおり竪琴を奏でました。ところが王は手に持っていた槍を、
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte, um espírito maligno mandado por Deus apoderou-se de Saul, e ele entrou em transe em sua casa, enquanto Davi tocava harpa, como costumava fazer. Saul estava com uma lança na mão
  • Hoffnung für alle - Schon am nächsten Tag ließ Gott wieder einen bösen Geist über Saul kommen, so dass er wie ein Wahnsinniger in seinem Haus tobte. David begann wie gewohnt, auf seiner Laute zu spielen, um ihn zu beruhigen. Plötzlich schleuderte Saul den Speer, den er in der Hand hielt, nach David. »Jetzt spieße ich diesen Kerl an die Wand!«, dachte er in seiner Wut. Doch David sprang zur Seite und konnte dem Speer ausweichen, auch als der König es ein zweites Mal versuchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm sau, Đức Chúa Trời sai ác thần quấy phá Sau-lơ, và vua nói lảm nhảm trong lúc mê sảng. Đa-vít đến khảy đàn như những lần trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันรุ่งขึ้นวิญญาณชั่ว จากพระเจ้าเข้าสิงซาอูล ซาอูลทรงพร่ำเพ้ออยู่ในวัง ขณะที่ดาวิดเล่นพิณถวายเช่นเคย ซาอูลทรงถือหอกอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น ซาอูล​ก็​ถูก​วิญญาณ​อัน​ชั่ว​ร้าย​จาก​พระ​เจ้า​ควบคุม​โดย​สิ้นเชิง และ​ท่าน​ก็​พูด​ด้วย​ความ​เดือดดาล​อยู่​ภาย​ใน​วัง ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เล่น​พิณ​เล็ก​อย่าง​ที่​เล่น​อยู่​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน ซาอูล​ถือ​หอก​ของ​ท่าน​อยู่
交叉引用
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.
  • 1 Samuel 16:15 - And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
  • 1 Samuel 16:16 - Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
  • Jeremiah 28:2 - Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Jeremiah 28:3 - Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon:
  • Jeremiah 28:4 - and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.
  • 1 Samuel 26:19 - Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If it be Jehovah that hath stirred thee up against me, let him accept an offering: but if it be the children of men, cursed be they before Jehovah; for they have driven me out this day that I should not cleave unto the inheritance of Jehovah, saying, Go, serve other gods.
  • 1 Kings 22:12 - And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.
  • 1 Samuel 19:23 - And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
  • 1 Samuel 19:24 - And he also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?
  • Jeremiah 28:11 - And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
  • Zechariah 13:2 - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • Zechariah 13:3 - And it shall come to pass that, when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of Jehovah; and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
  • Zechariah 13:4 - And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive:
  • Zechariah 13:5 - but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.
  • Acts 16:16 - And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • 1 Kings 18:29 - And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
  • 1 Kings 22:20 - And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
  • 1 Kings 22:21 - And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
  • 1 Kings 22:22 - And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • 1 Kings 22:23 - Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
  • 1 Samuel 16:23 - And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
  • 1 Samuel 19:9 - And an evil spirit from Jehovah was upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
  • 新标点和合本 - 次日,从 神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,从上帝来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 次日,从 神来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 当代译本 - 第二天,从上帝那里来的邪灵突然降在扫罗身上,他就在屋子里叫闹不停,大卫照常为他弹琴。扫罗当时手上拿着矛,
  • 圣经新译本 - 第二天,从 神那里来的恶鬼降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 中文标准译本 - 第二天,从神那里来的搅扰之灵大大临到扫罗,他在宫殿中说神言 。大卫一如往日手弹竖琴,扫罗手里拿着长矛,
  • 现代标点和合本 - 次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本(拼音版) - 次日,从上帝那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • New International Version - The next day an evil spirit from God came forcefully on Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the lyre, as he usually did. Saul had a spear in his hand
  • New International Reader's Version - The next day an evil spirit sent by God came powerfully on Saul. Saul began to prophesy in his house. At that same time David began to play the harp, just as he usually did. Saul was holding a spear.
  • English Standard Version - The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul, and he raved within his house while David was playing the lyre, as he did day by day. Saul had his spear in his hand.
  • New Living Translation - The very next day a tormenting spirit from God overwhelmed Saul, and he began to rave in his house like a madman. David was playing the harp, as he did each day. But Saul had a spear in his hand,
  • The Message - The next day an ugly mood was sent by God to afflict Saul, who became quite beside himself, raving. David played his harp, as he usually did at such times. Saul had a spear in his hand. Suddenly Saul threw the spear, thinking, “I’ll nail David to the wall.” David ducked, and the spear missed. This happened twice.
  • Christian Standard Bible - The next day an evil spirit sent from God came powerfully on Saul, and he began to rave inside the palace. David was playing the lyre as usual, but Saul was holding a spear,
  • New American Standard Bible - Now it came about on the next day that an evil spirit from God rushed upon Saul, and he raved in the midst of the house while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • New King James Version - And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand.
  • Amplified Bible - Now it came about on the next day that an evil spirit from God came forcefully on Saul, and he raved [madly] inside his house, while David was playing the harp with his hand, as usual; and there was a spear in Saul’s hand.
  • King James Version - And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
  • New English Translation - The next day an evil spirit from God rushed upon Saul and he prophesied within his house. Now David was playing the lyre that day. There was a spear in Saul’s hand,
  • World English Bible - On the next day, an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the middle of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
  • 新標點和合本 - 次日,從神那裏來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,從上帝來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次日,從 神來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 當代譯本 - 第二天,從上帝那裡來的邪靈突然降在掃羅身上,他就在屋子裡叫鬧不停,大衛照常為他彈琴。掃羅當時手上拿著矛,
  • 聖經新譯本 - 第二天,從 神那裡來的惡鬼降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裡拿著槍。
  • 呂振中譯本 - 第二天、 從 上帝那裏來的惡靈大大激動了 掃羅 , 掃羅 就在家中發神言狂; 大衛 天天手彈 絃琴 ; 掃羅 手裏總是拿着矛。
  • 中文標準譯本 - 第二天,從神那裡來的攪擾之靈大大臨到掃羅,他在宮殿中說神言 。大衛一如往日手彈豎琴,掃羅手裡拿著長矛,
  • 現代標點和合本 - 次日,從神那裡來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裡拿著槍。
  • 文理和合譯本 - 翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、
  • 文理委辦譯本 - 越日上帝使惡神憑掃羅於室中、為神所憑而言。大闢仍鼓琴、掃羅執戟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日天主所使之惡魔、憑附 掃羅 、 掃羅 在室中感魔而言、 大衛 鼓琴如故、 掃羅 手執槍、
  • Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, el espíritu maligno de parte de Dios se apoderó de Saúl, quien cayó en trance en su propio palacio. Andaba con una lanza en la mano y, mientras David tocaba el arpa, como era su costumbre,
  • 현대인의 성경 - 바로 그 다음날 하나님이 보낸 악령이 강하게 사울을 사로잡자 그는 마치 미친 사람처럼 소리를 지르고 떠들어대기 시작하였다. 그래서 다윗은 평소 때와 같이 그를 진정시키려고 수금을 타고 있었는데 사울은 자기 곁에 세워 둔 창을 만지작거리며
  • Новый Русский Перевод - На следующий день злой дух от Бога овладел Саулом. Он неистовствовал в своем доме, а Давид играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Саула было копье,
  • Восточный перевод - На следующий день злой дух от Всевышнего овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Давуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день злой дух от Аллаха овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Давуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день злой дух от Всевышнего овладел Шаулом. Шаул неистовствовал в своём доме, а Довуд играл на арфе, как он делал изо дня в день. В руке у Шаула было копьё,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès le lendemain, un mauvais esprit envoyé par Dieu s’empara de Saül, de sorte qu’il entra dans un état d’exaltation au milieu de sa maison. Comme les autres jours, David jouait de son instrument. Saül avait sa lance en main.
  • リビングバイブル - 翌日から、神からの災いの霊がサウル王を襲うようになり、彼は錯乱状態に陥りました。そんな王の心を静めようと、ダビデはいつものとおり竪琴を奏でました。ところが王は手に持っていた槍を、
  • Nova Versão Internacional - No dia seguinte, um espírito maligno mandado por Deus apoderou-se de Saul, e ele entrou em transe em sua casa, enquanto Davi tocava harpa, como costumava fazer. Saul estava com uma lança na mão
  • Hoffnung für alle - Schon am nächsten Tag ließ Gott wieder einen bösen Geist über Saul kommen, so dass er wie ein Wahnsinniger in seinem Haus tobte. David begann wie gewohnt, auf seiner Laute zu spielen, um ihn zu beruhigen. Plötzlich schleuderte Saul den Speer, den er in der Hand hielt, nach David. »Jetzt spieße ich diesen Kerl an die Wand!«, dachte er in seiner Wut. Doch David sprang zur Seite und konnte dem Speer ausweichen, auch als der König es ein zweites Mal versuchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm sau, Đức Chúa Trời sai ác thần quấy phá Sau-lơ, và vua nói lảm nhảm trong lúc mê sảng. Đa-vít đến khảy đàn như những lần trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันรุ่งขึ้นวิญญาณชั่ว จากพระเจ้าเข้าสิงซาอูล ซาอูลทรงพร่ำเพ้ออยู่ในวัง ขณะที่ดาวิดเล่นพิณถวายเช่นเคย ซาอูลทรงถือหอกอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น ซาอูล​ก็​ถูก​วิญญาณ​อัน​ชั่ว​ร้าย​จาก​พระ​เจ้า​ควบคุม​โดย​สิ้นเชิง และ​ท่าน​ก็​พูด​ด้วย​ความ​เดือดดาล​อยู่​ภาย​ใน​วัง ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​เล่น​พิณ​เล็ก​อย่าง​ที่​เล่น​อยู่​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน ซาอูล​ถือ​หอก​ของ​ท่าน​อยู่
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.
  • 1 Samuel 16:15 - And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
  • 1 Samuel 16:16 - Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
  • Jeremiah 28:2 - Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Jeremiah 28:3 - Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon:
  • Jeremiah 28:4 - and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, that went to Babylon, saith Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.
  • 1 Samuel 26:19 - Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If it be Jehovah that hath stirred thee up against me, let him accept an offering: but if it be the children of men, cursed be they before Jehovah; for they have driven me out this day that I should not cleave unto the inheritance of Jehovah, saying, Go, serve other gods.
  • 1 Kings 22:12 - And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.
  • 1 Samuel 19:23 - And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
  • 1 Samuel 19:24 - And he also stripped off his clothes, and he also prophesied before Samuel, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?
  • Jeremiah 28:11 - And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith Jehovah: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. And the prophet Jeremiah went his way.
  • Zechariah 13:2 - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • Zechariah 13:3 - And it shall come to pass that, when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of Jehovah; and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
  • Zechariah 13:4 - And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive:
  • Zechariah 13:5 - but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.
  • Acts 16:16 - And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • 1 Kings 18:29 - And it was so, when midday was past, that they prophesied until the time of the offering of the evening oblation; but there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
  • 1 Kings 22:20 - And Jehovah said, Who shall entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner; and another said on that manner.
  • 1 Kings 22:21 - And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him.
  • 1 Kings 22:22 - And Jehovah said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • 1 Kings 22:23 - Now therefore, behold, Jehovah hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets; and Jehovah hath spoken evil concerning thee.
  • 1 Samuel 16:23 - And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
  • 1 Samuel 19:9 - And an evil spirit from Jehovah was upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand.
圣经
资源
计划
奉献