逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
- 新标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
- 当代译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来在以拉谷安营,摆好阵势准备迎战。
- 圣经新译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来,在以拉谷安营;他们列出战阵,要迎战非利士人。
- 中文标准译本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉溪谷扎营,摆阵迎战非利士人。
- 现代标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
- 和合本(拼音版) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍要与非利士人打仗。
- New International Version - Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
- New International Reader's Version - Saul and the army of Israel gathered together. They camped in the Valley of Elah. They lined up their men to fight against the Philistines.
- English Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the Valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.
- New Living Translation - Saul countered by gathering his Israelite troops near the valley of Elah.
- Christian Standard Bible - Saul and the men of Israel gathered and camped in the Valley of Elah; then they lined up in battle formation to face the Philistines.
- New American Standard Bible - Saul and the men of Israel were assembled and camped in the Valley of Elah, and they drew up in battle formation to confront the Philistines.
- New King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines.
- Amplified Bible - Saul and the men of Israel were gathered together and they camped in the Valley of Elah, and assembled in battle formation to meet the Philistines.
- American Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the vale of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
- King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
- New English Translation - Saul and the Israelite army assembled and camped in the valley of Elah, where they arranged their battle lines to fight against the Philistines.
- World English Bible - Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
- 新標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
- 當代譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。
- 聖經新譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來,在以拉谷安營;他們列出戰陣,要迎戰非利士人。
- 呂振中譯本 - 掃羅 和 以色列 人也聚集,在 以拉 谷紮營;他們擺了陣,要和 非利士 人接戰。
- 中文標準譯本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉溪谷紮營,擺陣迎戰非利士人。
- 現代標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
- 文理和合譯本 - 掃羅亦與以色列人會集、建營於以拉谷、陳列行伍、與非利士人戰、
- 文理委辦譯本 - 掃羅與以色列族集於以拉谷、建置營壘、陳列行伍、攻擊非利士人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 與 以色列 人亦集、列營於 以拉 谷、 以拉谷或作橡樹谷下同 陳列隊伍、欲與 非利士 人戰、
- Nueva Versión Internacional - Por su parte, Saúl y los israelitas se reunieron también y, acampando en el valle de Elá, ordenaron sus filas para la batalla contra los filisteos.
- 현대인의 성경 - 그러자 사울과 이스라엘 사람도 모여서 엘라 골짜기에 진을 치고 블레셋군과 대치하였는데
- Новый Русский Перевод - Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян.
- Восточный перевод - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул и исроильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
- La Bible du Semeur 2015 - Saül, de son côté, rassembla les hommes d’Israël et ils campèrent dans la vallée du Chêne. C’est là qu’ils prirent position en ordre de bataille face aux Philistins .
- リビングバイブル - サウルはこれに応戦するため、エラの谷に兵力を集めて戦いに備えました。
- Nova Versão Internacional - Saul e os israelitas reuniram-se e acamparam no vale de Elá, posicionando-se em linha de batalha para enfrentar os filisteus.
- Hoffnung für alle - Auch Saul rief seine Soldaten zusammen. Sie lagerten im Eichental und stellten sich in Schlachtordnung auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ kiểm số binh lính Ít-ra-ên tại thung lũng Ê-la.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลและชนอิสราเอลมารวมพลและตั้งค่ายพักอยู่ที่หุบเขาเอลาห์ ตั้งแนวรบประจันหน้ากับชาวฟีลิสเตีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูลและบรรดาชายชาวอิสราเอลประชุมกัน และตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเอลาห์ และยืนแถวในแนวรบกับชาวฟีลิสเตีย
交叉引用
- 撒母耳记上 17:19 - 扫罗和大卫的三个哥哥,以及以色列众人,都在以拉谷与非利士人打仗。
- 撒母耳记上 21:9 - 祭司说:“你在以拉谷所杀的非利士人歌利亚的那刀,看哪,裹在布中,放在以弗得后边。你若要可以拿去,除此以外,再没有别的了。”大卫说:“没有什么可以跟它比的了!请你给我。”