逐节对照
- Christian Standard Bible - Saul was thirty years old when he became king, and he reigned forty-two years over Israel.
- 新标点和合本 - 扫罗登基年四十岁;作以色列王二年的时候,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗登基的时候年三十 岁,作以色列王二年 。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗登基的时候年三十 岁,作以色列王二年 。
- 当代译本 - 扫罗四十岁 登基。他在统治以色列的第二年,
- 圣经新译本 - 扫罗登基的时候年三十岁,作了以色列王四十二年(原文缺完整的年数,这里是按《七十士译本》加上的)。
- 中文标准译本 - 扫罗作王的时候三十 岁,统治了以色列四十二 年。
- 现代标点和合本 - 扫罗登基年四十岁。做以色列王二年的时候,
- 和合本(拼音版) - 扫罗登基年四十岁;作以色列王二年的时候,
- New International Version - Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty- two years.
- New International Reader's Version - Saul was 30 years old when he became king. He ruled over Israel for 42 years.
- English Standard Version - Saul lived for one year and then became king, and when he had reigned for two years over Israel,
- New Living Translation - Saul was thirty years old when he became king, and he reigned for forty-two years.
- The Message - Saul was a young man when he began as king. He was king over Israel for many years.
- New American Standard Bible - Saul was thirty years old when he began to reign, and he reigned for forty-two years over Israel.
- New King James Version - Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
- Amplified Bible - Saul was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty-two years over Israel.
- American Standard Version - Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
- King James Version - Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
- New English Translation - Saul was [thirty] years old when he began to reign; he ruled over Israel for [forty] years.
- World English Bible - Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
- 新標點和合本 - 掃羅登基年四十歲;作以色列王二年的時候,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅登基的時候年三十 歲,作以色列王二年 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅登基的時候年三十 歲,作以色列王二年 。
- 當代譯本 - 掃羅四十歲 登基。他在統治以色列的第二年,
- 聖經新譯本 - 掃羅登基的時候年三十歲,作了以色列王四十二年(原文缺完整的年數,這裡是按《七十士譯本》加上的)。
- 呂振中譯本 - 掃羅 登極的時候、年 三十歲 ;既作了王管理 以色列 有兩年了 ,
- 中文標準譯本 - 掃羅作王的時候三十 歲,統治了以色列四十二 年。
- 現代標點和合本 - 掃羅登基年四十歲。做以色列王二年的時候,
- 文理和合譯本 - 掃羅即位、時年四十
- 文理委辦譯本 - 掃羅為以色列王、越至二年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是年 掃羅 為王、既為 以色列 王二年、
- Nueva Versión Internacional - Saúl tenía treinta años cuando comenzó a reinar sobre Israel, y su reinado duró cuarenta y dos años.
- 현대인의 성경 - 사울은 왕이 되어 이스라엘을 다스린 지 2년째에 이스라엘 백성을 모으고
- Новый Русский Перевод - Саулу было тридцать лет, когда он стал царем, и правил он Израилем сорок два года.
- Восточный перевод - Шаулу было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он Исраилом сорок два года. Шаул выбрал себе в войска в Исраиле три тысячи человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаулу было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он Исраилом сорок два года. Шаул выбрал себе в войска в Исраиле три тысячи человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаулу было тридцать лет, когда он стал царём, и правил он Исроилом сорок два года. Шаул выбрал себе в войска в Исроиле три тысячи человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Saül était âgé de [trente] ans à son avènement et il régna [quarante-]deux ans sur Israël .
- リビングバイブル - サウルが王位についてから、一年が過ぎました。サウルは治世の二年目に、
- Nova Versão Internacional - Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
- Hoffnung für alle - Saul war 30 Jahre alt, als er König wurde. Nachdem er zwei Jahre lang über Israel regiert hatte,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ lên ngôi vua lúc ba mươi tuổi và trị vì tại Ít-ra-ên bốn mươi hai năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลมีอายุได้สามสิบ ปีเมื่อขึ้นเป็นกษัตริย์ และพระองค์ทรงปกครองอิสราเอลอยู่สี่สิบ สองปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อซาอูลเป็นกษัตริย์ ท่านมีอายุ 30 ปี และท่านปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 42 ปี
交叉引用
- Exodus 12:5 - You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats.
- Micah 6:6 - What should I bring before the Lord when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?