逐节对照
- 中文標準譯本 - 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 新标点和合本 - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
- 和合本2010(神版-简体) - 务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏 神;要尊敬君王。
- 当代译本 - 要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
- 圣经新译本 - 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 中文标准译本 - 你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 现代标点和合本 - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 和合本(拼音版) - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏上帝,尊敬君王。
- New International Version - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
- New International Reader's Version - Show proper respect to everyone. Love the family of believers. Have respect for God. Honor the emperor.
- English Standard Version - Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
- New Living Translation - Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
- Christian Standard Bible - Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.
- New American Standard Bible - Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
- New King James Version - Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- Amplified Bible - Show respect for all people [treat them honorably], love the brotherhood [of believers], fear God, honor the king.
- American Standard Version - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- King James Version - Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
- New English Translation - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
- World English Bible - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- 新標點和合本 - 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏 神;要尊敬君王。
- 當代譯本 - 要尊重所有的人,愛主內的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
- 聖經新譯本 - 要尊重眾人,愛護弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 呂振中譯本 - 務要尊敬眾人;愛信主的弟兄姊妹;敬畏上帝;尊敬君王。
- 現代標點和合本 - 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 文理和合譯本 - 宜敬眾人、愛兄弟、畏上帝、尊君王、○
- 文理委辦譯本 - 厚以待眾、友於兄弟、畏上帝、敬君王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當敬重眾人、愛諸兄弟、畏天主、尊君王、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬眾人、愛同道、寅畏天主、尊重君王。
- Nueva Versión Internacional - Den a todos el debido respeto: amen a los hermanos, teman a Dios, respeten al rey.
- 현대인의 성경 - 모든 사람을 존경하며 형제를 사랑하고 하나님을 두려워하며 왕을 존경하십시오.
- Новый Русский Перевод - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
- Восточный перевод - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Всевышнего и почитайте императора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Аллаха и почитайте императора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Всевышнего и почитайте императора.
- La Bible du Semeur 2015 - Témoignez à tout homme le respect auquel il a droit, aimez vos frères et sœurs en la foi, « craignez Dieu, respectez le roi » !
- リビングバイブル - だれであっても尊敬しなさい。お互いに深く愛し合いなさい。神を恐れ、王を尊びなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντας τιμήσατε: τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
- Nova Versão Internacional - Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
- Hoffnung für alle - Achtet alle Menschen und liebt eure Brüder und Schwestern! Habt Ehrfurcht vor Gott und bringt dem Kaiser den schuldigen Respekt entgegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kính trọng mọi người. Hãy yêu thương anh chị em tín hữu. Hãy kính sợ Đức Chúa Trời và tôn trọng vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติทุกคนตามสมควรคือ จงรักพี่น้องในพระคริสต์ จงยำเกรงพระเจ้า จงถวายเกียรติแด่กษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงให้เกียรติแก่ทุกคน รักเหล่าพี่น้อง ยำเกรงพระเจ้า และจงให้เกียรติแก่กษัตริย์
交叉引用
- 創世記 22:12 - 使者說:「不可向這少年下手,什麼也不可對他做!現在我知道你是敬畏神的,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨生子,留下不給我。」
- 提摩太前書 6:1 - 凡是負軛做奴僕的,應該看自己的主人配受十分尊重,免得神的名和神的教導受到褻瀆。
- 撒迦利亞書 11:14 - 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。
- 約翰福音 13:35 - 如果你們彼此之間有了愛,眾人從這一點就會知道你們是我的門徒了。」
- 箴言 23:17 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要終日敬畏耶和華;
- 以弗所書 5:21 - 懷著敬畏基督 的心,彼此服從。
- 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
- 創世記 42:18 - 第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏神的,你們這樣做就可以活命:
- 創世記 20:11 - 亞伯拉罕回答:「因為我想這地方一定沒有敬畏神的人,他們會因我妻子的緣故殺了我。
- 撒母耳記上 15:30 - 掃羅說:「我犯罪了!現在請你在我子民的長老們面前和以色列人面前尊重我,與我一同回去,讓我敬拜耶和華你的神。」
- 哥林多後書 7:1 - 所以各位蒙愛的人哪,我們既然擁有這些應許,就讓我們潔淨自己,除去肉體和靈魂的一切汙穢,懷著敬畏神的心來達成聖潔。
- 歷代志上 29:20 - 然後大衛對全體會眾說:「現在要頌讚耶和華你們的神!」全體會眾就頌讚耶和華他們祖先的神,俯身向耶和華、向王下拜。
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端 , 愚妄人藐視智慧和管教。
- 詩篇 111:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 所有遵行這些的都有美好的見識。 對耶和華的讚美將存留到永遠。
- 希伯來書 13:1 - 你們當常存弟兄之愛。
- 利未記 19:32 - 「在白髮人面前,你要起身,要尊重老年人。你要敬畏你的神,我是耶和華。
- 彼得前書 1:22 - 你們既然藉著順從真理, 使自己的靈魂 純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心 ,彼此熱切地相愛。
- 馬太福音 22:21 - 他們回答說:「是凱撒的。」 耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
- 傳道書 8:2 - 我勸你遵守王的命令,因為你向神起了誓;
- 出埃及記 20:12 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和華你神賜給你的地上長久。
- 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
- 羅馬書 13:7 - 每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
- 羅馬書 12:10 - 要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,
- 箴言 24:21 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!