逐节对照
- Thai KJV - ปุโรหิตจึงยืนปรนนิบัติอยู่ไม่ได้เพราะเมฆนั้น เพราะสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- 新标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
- 当代译本 - 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华的荣光。
- 圣经新译本 - 因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
- 中文标准译本 - 以致祭司们因那云彩的缘故不能事奉供职,因为耶和华的荣耀充满了耶和华的殿。
- 现代标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
- 和合本(拼音版) - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
- New International Version - And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
- New International Reader's Version - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
- English Standard Version - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
- New Living Translation - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
- Christian Standard Bible - and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
- New American Standard Bible - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
- New King James Version - so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
- Amplified Bible - so the priests could not stand [in their positions] to minister because of the cloud, for the glory and brilliance of the Lord had filled the Lord’s house (temple).
- American Standard Version - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
- King James Version - So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.
- New English Translation - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.
- World English Bible - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
- 當代譯本 - 以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華的榮光。
- 聖經新譯本 - 因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
- 呂振中譯本 - 因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
- 中文標準譯本 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
- 現代標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
- 文理和合譯本 - 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
- Nueva Versión Internacional - Y por causa de la nube, los sacerdotes no pudieron celebrar el culto, pues la gloria del Señor había llenado el templo.
- 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 성전 안을 메운 그 영광의 광채 때문에 자기들의 직무를 계속 수행할 수가 없었다.
- Новый Русский Перевод - и священники не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Господа наполнила Его дом.
- Восточный перевод - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait son temple .
- リビングバイブル - 主の栄光が神殿に満ちあふれたので、祭司たちは外に出なければなりませんでした。
- Nova Versão Internacional - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
- Hoffnung für alle - Die Herrlichkeit des Herrn erfüllte das ganze Haus, so dass die Priester es nicht mehr betreten konnten, um ihren Dienst darin zu verrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nên họ không thể tiếp tục đứng lại hành lễ. Vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตไม่อาจปฏิบัติหน้าที่เพราะเมฆนั้น เนื่องจากพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมอยู่ทั่วทั้งพระวิหารของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำให้บรรดาปุโรหิตไม่สามารถยืนปฏิบัติหน้าที่ได้เนื่องจากเมฆก้อนนั้น เพราะพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าได้ปรากฏขึ้นในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- วิวรณ์ 21:23 - เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น
- เลวีนิติ 9:6 - โมเสสกล่าวว่า “นี่เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายกระทำ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์จะปรากฏแก่ท่านทั้งหลาย”
- กิจการ 7:55 - ฝ่ายสเทเฟนประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ได้เขม้นดูสวรรค์เห็นสง่าราศีของพระเจ้า และพระเยซูทรงยืนอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า
- เอเสเคียล 43:2 - และ ดูเถิด สง่าราศีของพระเจ้าแห่งอิสราเอลมาจากทิศตะวันออก และพระสุรเสียงของพระองค์ก็เหมือนเสียงน้ำมากหลาย และพิภพก็รุ่งโรจน์ด้วยสง่าราศีของพระองค์
- ยอห์น 1:14 - พระวาทะได้ทรงสภาพของเนื้อหนัง และทรงอยู่ท่ามกลางเรา (และเราทั้งหลายได้เห็นสง่าราศีของพระองค์ คือสง่าราศีอันสมกับพระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดจากพระบิดา) บริบูรณ์ด้วยพระคุณและความจริง
- วิวรณ์ 21:11 - เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก
- 2 โครินธ์ 4:6 - เพราะว่าพระเจ้าองค์นั้น ผู้ได้ตรัสสั่งให้ความสว่างออกมาจากความมืด ได้ทรงส่องสว่างเข้ามาในจิตใจของเรา เพื่อให้เรามีความสว่างแห่งความรู้ถึงสง่าราศีของพระเจ้าปรากฏในพระพักตร์ของพระเยซูคริสต์
- 2 โครินธ์ 3:18 - แต่เราทั้งหลายไม่มีผ้าคลุมหน้าไว้ จึงแลดูสง่าราศีขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนมองดูในกระจก และตัวเราก็เปลี่ยนไปเป็นเหมือนพระฉายขององค์พระผู้เป็นเจ้าคือมีสง่าราศีเป็นลำดับขึ้นไป เช่นอย่างสง่าราศีที่มาจากพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- เอเสเคียล 44:4 - แล้วท่านก็นำข้าพเจ้ามาตามทางของประตูเหนือมาที่ข้างหน้าพระนิเวศ และข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และข้าพเจ้าก็ซบหน้าลงถึงดิน
- เลวีนิติ 9:23 - โมเสสกับอาโรนจึงเข้าไปในพลับพลาแห่งชุมนุม เมื่อเขาทั้งสองออกมา เขาก็อวยพรพลไพร่ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏแก่พลไพร่ทั้งมวล
- เอเสเคียล 43:4 - และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้เข้าไปในพระนิเวศทางประตูที่หันไปทางทิศตะวันออก
- เอเสเคียล 43:5 - พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้น และนำข้าพเจ้ามาที่ลานชั้นใน และดูเถิด สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็เต็มพระนิเวศ