逐节对照
- Christian Standard Bible - Above were also costly stones, cut to size, as well as cedar wood.
- 新标点和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成的贵重石头。
- 和合本2010(神版-简体) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成的贵重石头。
- 当代译本 - 上面是按照规格凿好的上等石头以及香柏木。
- 圣经新译本 - 上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
- 中文标准译本 - 其上也有按尺寸凿成的贵重石材以及香柏木材。
- 现代标点和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- 和合本(拼音版) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- New International Version - Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
- New International Reader's Version - The walls above them were made out of good quality stones. The stones were cut to the right size. On top of them was a layer of cedar beams.
- English Standard Version - And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.
- New Living Translation - The blocks of high-quality stone used in the walls were also cut to measure, and cedar beams were also used.
- New American Standard Bible - And above were valuable stones, cut according to measure, and cedar.
- New King James Version - And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.
- Amplified Bible - And above [the foundation] were expensive stones, stones cut according to measure, and cedar.
- American Standard Version - And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
- King James Version - And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
- New English Translation - Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.
- World English Bible - Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
- 新標點和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成的貴重石頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成的貴重石頭。
- 當代譯本 - 上面是按照規格鑿好的上等石頭以及香柏木。
- 聖經新譯本 - 上面有按著尺寸鑿好的貴重石塊和香柏木。
- 呂振中譯本 - 上面有按尺寸砍削好了的寶貴石頭,也有香柏木。
- 中文標準譯本 - 其上也有按尺寸鑿成的貴重石材以及香柏木材。
- 現代標點和合本 - 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
- 文理和合譯本 - 基上亦用珍貴之石、循其量度、亦有香柏、
- 文理委辦譯本 - 基之上亦用珍貴之石、其形維方、循其量度、亦有柏香木。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上亦用寶貴之石、循度量而琢者、更用柏香木、
- Nueva Versión Internacional - Para la parte superior se usaron también piedras selectas, cortadas a la medida, y vigas de cedro.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 기초석 위에는 치수대로 다듬은 좋은 돌을 쌓고 그 위에 백향목 들보를 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Сверху были дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus ces fondations étaient posées des pierres taillées sur mesure et des poutres de cèdre.
- リビングバイブル - 塀に使った大きな石も寸法どおりに切られ、その上にレバノン杉の角材を重ねました。
- Nova Versão Internacional - Na parte de cima havia pedras de qualidade superior, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
- Hoffnung für alle - Darüber wurden Mauern von Quadersteinen bester Qualität errichtet. Zwischen den einzelnen Mauerreihen waren immer wieder Zedernbalken eingefügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đá xây tường trên cái nền này được đục theo kích thước nhất định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บนชั้นฐานรากวางด้วยหินอย่างดี ตัดให้ได้ขนาด และสลับด้วยคานไม้สนซีดาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหนือจากฐานรากก็เป็นหินคุณภาพสูงที่ถูกสกัดตามขนาด ประกอบกับไม้ซีดาร์
交叉引用
- 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
- Ephesians 2:20 - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- Ephesians 2:21 - In him the whole building, being put together, grows into a holy temple in the Lord.
- Ephesians 2:22 - In him you are also being built together for God’s dwelling in the Spirit.