逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他還建造地臺,緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆;又建造廂房,圍繞殿的周邊。
- 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
- 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
- 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
- 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
- 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
- New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
- New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
- English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
- Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
- New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
- Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
- American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
- King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
- New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
- World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
- 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
- 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
- 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
- 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
- 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
- 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
- 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
- Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
- 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
- Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
- リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
- Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
- Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบผนังด้านนอกของพระตำหนัก ท่านสร้างห้องเสริมรอบๆ พระตำหนักชั้นนอกและพระตำหนักชั้นใน มีหลายห้องที่สร้างไว้โดยรอบ
- Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างห้องติดผนังพระนิเวศอยู่รอบผนังของพระนิเวศ ทั้งที่ห้องโถงและที่ห้องหลัง และพระองค์ทรงสร้างห้องระเบียงโดยรอบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ซาโลมอนได้สร้างห้องโดยรอบ ติดกับผนังรอบห้องโถงใหญ่และห้องศักดิ์สิทธิ์ที่สุด ห้องพวกนี้มีสามชั้น
- onav - وَشَيَّدَ عَلَى جَوَانِبِ جُدْرَانِ الْقَاعَةِ الرَّئِيسِيَّةِ وَالْمِحْرَابِ بِنَاءً ذَا طَوَابِقَ ثَلاثَةٍ، مُحِيطاً بِالْهَيْكَلِ جَعَلَهُ حُجُرَاتٍ إِضَافِيَّةً.
交叉引用
- 耶利米書 35:4 - 都領進耶和華的殿裡,進了伊基大利的兒子,神人哈楠眾弟子的房間;這房間在眾官長的房間旁邊,在沙龍的兒子,即守衛殿門的瑪西雅的房間上面。
- 雅歌 1:4 - 拉著我吧! 讓我跟隨你,我們一起奔跑! 王領我來到他的內室。 我們要因你而歡喜快樂, 讚歎你勝似美酒的愛情。 少女們自然愛你!
- 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備儲藏室,他們就預備了。
- 歷代志上 9:26 - 四個殿門的守衛長都是利未人,負責看守 神的殿的房間和庫房。
- 尼希米記 10:37 - 也要把我們麵糰的首份、奉獻物、各樣樹木上的果子、新酒和新油,都帶來給祭司,交到我們 神的殿的庫房;也要把我們土地出產的十分之一給利未人,利未人可以在我們所有城鎮的耕地中收取十分之一。
- 尼希米記 13:5 - 他為拓比雅預備了一個大房間,那裡以前是用來收存素祭、乳香和器物,以及按照命令供給利未人、歌手和門衛的穀物、新酒和新油的十分之一,還有給祭司的奉獻物。
- 尼希米記 13:6 - 這一切事發生的時候,我不在耶路撒冷,因為巴比倫王亞達薛西在位第三十二年,我回到王那裡。過了一段日子,我向王請假。
- 尼希米記 13:7 - 我來到耶路撒冷,才知道以利亞實為拓比雅所做的惡事,就是他竟然為拓比雅在 神殿的院內預備了一個房間!
- 尼希米記 13:8 - 我極其惱怒,就把拓比雅家中所有東西從那房間扔出外面,
- 尼希米記 13:9 - 又吩咐人潔淨各房間,然後把 神殿的器物,以及素祭和乳香搬回那裡。
- 以西結書 41:5 - 他又測量聖殿的牆,厚六肘;殿的周邊有多間廂房,各寬四肘。
- 以西結書 41:6 - 廂房共有三層,一層疊在一層之上,每層有三十間。殿牆的周圍有牆坎子,支撐著廂房,免得廂房的梁木嵌入殿牆。
- 以西結書 41:7 - 這些圍繞著殿的廂房越高越寬。殿四圍的廂房一層比一層寬,所以從下層到中層,到上層,越上層越寬。
- 以西結書 41:8 - 我又看見一個高臺圍繞著殿,作為廂房的根基,臺高足有一竿,就是六肘。
- 以西結書 41:9 - 廂房的外牆厚五肘,作為聖殿各廂房之間的間隔,繞著殿的四周,寬二十肘。
- 以西結書 41:11 - 廂房有門通向空地,一門向北,一門向南。廂房與空地之間相隔五肘,周圍都是一樣。
- 以西結書 40:44 - 內院的內門外是供眾歌唱者使用的,一是在北門旁邊,朝向南面;另一是在東門旁邊,朝向北面。
- 以西結書 42:3 - 這些房子對著內院那二十肘寬的空地,又對著外院的鋪石地,在三層樓上,都有走廊對著走廊。
- 以西結書 42:4 - 這些房子前面有一條走道,寬十肘,往裡面是寬一肘的通道。房子的門都朝向北面。
- 以西結書 42:5 - 房子的上層最窄,因為在這個建築物裡,走廊在這邊所佔的比下層和中層更多。
- 以西結書 42:6 - 三層房子都沒有柱子,不像殿院有柱子,因上層比下層和中層較窄,
- 以西結書 42:7 - 在外面有一道牆,在房子的前面,與房子平行,伸往外院,長五十肘;
- 以西結書 42:8 - 朝著外院的房子,長五十肘;全長卻是一百肘。
- 以西結書 42:9 - 下層的房子在東面有一個入口,人可從外院進入房子。
- 以西結書 42:10 - 在南面,沿著院牆也有房子,一排對著殿院的空地,一排對著建築物的南面。
- 以西結書 42:11 - 這些房子前面有一條通道,跟北面的一樣,長寬相同。出口之處,也與北面的一樣。
- 以西結書 42:12 - 南邊房子的門,也與北面的一樣。在通道東面的開端,與牆相對的地方,有門可以進入。
- 歷代志上 28:11 - 於是大衛把殿的走廊、房屋、庫房、閣樓、內殿和安放施恩座之至聖所的藍圖,都交給他的兒子所羅門;
- 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:“你要吩咐你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔帳裡面,到法櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我會在施恩座上的煙雲裡顯現。
- 歷代志上 23:28 - 他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨所有聖物,辦理 神的殿中的服侍;
- 尼希米記 12:44 - 那一天,有些人被委派去管理存放財物、奉獻物、農產品首份和什一奉獻的庫房,把各城的田地,照律法所規定歸給祭司和利未人的份額收集到那裡,因為猶大人為侍立的祭司和利未人而歡樂。
- 出埃及記 25:22 - 我要在那裡和你相會,從法櫃上的施恩座上兩個基路伯之間和你說話,說出我吩咐你告訴以色列人的一切。
- 民數記 7:89 - 摩西進入會幕要跟耶和華說話的時候,就聽見那個聲音從法櫃上的施恩座上兩個基路伯之間對他說話;耶和華就這樣對他說話。
- 列王紀上 6:31 - 他用油木做內殿入口的門扇、門楣和五根門柱。
- 列王紀上 6:19 - 他在殿裡分隔出內殿,好在那裡安放耶和華的約櫃。
- 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,內部都貼上純金;雪松木的壇也貼上純金。
- 列王紀上 6:21 - 所羅門把殿的內部都貼上純金,把金鏈掛在內殿的前面,內殿也都貼上金子。
- 歷代志下 4:20 - 純金的燈台和燈盞,按律例在內殿前面點燃;
- 歷代志下 5:7 - 祭司們把耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所裡面放置約櫃的地方,放在基路伯的翅膀底下。
- 歷代志下 5:9 - 這兩根槓子很長,在內殿前面可以看見約櫃的槓頭,在殿外卻看不見;直到今天,這兩根槓子還在那裡。
- 詩篇 28:2 - 當我向你呼救, 向你至聖所 舉手的時候, 求你垂聽我懇求的聲音!
- 列王紀上 6:16 - 他在殿的後部把內殿分隔出來,就是至聖所,長二十肘,從地面到頂牆都用雪松木板。