逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
- 新标点和合本 - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
- 当代译本 - 所罗门的另一个女儿巴实抹的丈夫亚希玛斯,负责拿弗他利;
- 圣经新译本 - 亚希玛斯在拿弗他利,他娶了所罗门的女儿巴实抹为妻;
- 中文标准译本 - 亚希玛斯,管理拿弗他利,他也娶了所罗门的女儿,娶了巴实抹为妻;
- 现代标点和合本 - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
- 和合本(拼音版) - 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
- New International Version - Ahimaaz—in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon);
- New International Reader's Version - Ahimaaz’s area was Naphtali. He had married Basemath. She was Solomon’s daughter.
- English Standard Version - Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath the daughter of Solomon as his wife);
- New Living Translation - Ahimaaz, in Naphtali. (He was married to Basemath, another of Solomon’s daughters.)
- Christian Standard Bible - Ahimaaz, in Naphtali (he also had married a daughter of Solomon — Basemath);
- New American Standard Bible - Ahimaaz in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);
- New King James Version - Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;
- Amplified Bible - Ahimaaz, in [the tribe of] Naphtali (he also married Basemath, Solomon’s daughter);
- American Standard Version - Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
- King James Version - Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
- New English Translation - Ahimaaz was in charge of Naphtali. (He married Solomon’s daughter Basemath.)
- World English Bible - Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
- 新標點和合本 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
- 當代譯本 - 所羅門的另一個女兒巴實抹的丈夫亞希瑪斯,負責拿弗他利;
- 聖經新譯本 - 亞希瑪斯在拿弗他利,他娶了所羅門的女兒巴實抹為妻;
- 呂振中譯本 - 在 拿弗他利 有 亞希瑪斯 ;他也娶了 所羅門 的一個女兒 巴實抹 做妻子;
- 中文標準譯本 - 亞希瑪斯,管理拿弗他利,他也娶了所羅門的女兒,娶了巴實抹為妻;
- 現代標點和合本 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
- 文理和合譯本 - 亞希瑪斯在拿弗他利、彼亦娶所羅門女巴實抹為妻、
- 文理委辦譯本 - 亞希馬斯徵納大利、彼尚巴實抹公主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 拿弗他利 、有 亞希瑪斯 、彼亦娶 所羅門 之一女、名 巴實抹 、
- Nueva Versión Internacional - Ajimaz, en Neftalí (Ajimaz estaba casado con Basemat hija de Salomón);
- 현대인의 성경 - 납달리에는 바스맛과 결혼한 솔로몬의 사위 아히마아스,
- Новый Русский Перевод - Ахимаац – в земле Неффалима (он женился на Басемате, дочери Соломона);
- Восточный перевод - Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулеймана);
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулеймана);
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулаймона);
- La Bible du Semeur 2015 - Ahimaats, celle de Nephtali. Lui aussi avait épousé une fille de Salomon nommée Basmath.
- Nova Versão Internacional - Aimaás, em Naftali. Ele se casou com Basemate, filha de Salomão;
- Hoffnung für alle - Ahimaaz, verheiratet mit Salomos Tochter Basemat: das Gebiet des Stammes Naftali;
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-mát cai trị miền Nép-ta-li (có vợ là Bách-mát, con gái Sa-lô-môn) cai trị miền Náp-ta-li.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิมาอัส (ซึ่งแต่งงานกับบาเสมัทราชธิดาของโซโลมอน) ในเขตนัฟทาลี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิมาอัส ประจำในนัฟทาลี (เขาได้บาเสมัทบุตรหญิงของซาโลมอนเป็นภรรยา)
交叉引用
- 撒母耳记下 15:27 - 王对撒督祭司说:“你不是先见吗?你可以平安地回城,你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,你们二人的儿子可以与你们同去。
- 约书亚记 19:32 - 第六签是拿弗他利人,是拿弗他利人按着宗族抽出的。
- 约书亚记 19:33 - 他们的地界是从希利弗,从撒拿音的橡树、亚大米‧尼吉和雅比聂,直到拉共,直通到约旦河为止。
- 约书亚记 19:34 - 这地界往西转到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,向日出的方向达到约旦河的犹大。
- 约书亚记 19:35 - 坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
- 约书亚记 19:36 - 亚大玛、拉玛、夏琐、
- 约书亚记 19:37 - 基低斯、以得来、隐‧夏琐、
- 约书亚记 19:38 - 以利稳、密大‧伊勒、和琏、伯‧亚纳、伯‧示麦,共十九座城,还有所属的村庄。
- 约书亚记 19:39 - 这些城镇和所属的村庄是拿弗他利支派的人按着宗族所得的地业。
- 撒母耳记上 18:18 - 大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中算什么,岂敢作王的女婿呢?”
- 列王纪上 4:11 - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;