逐节对照
- 中文標準譯本 - 本亞比拿達,管理全多珥高地,他娶了所羅門的女兒塔法特為妻;
- 新标点和合本 - 在多珥山冈(或作“全境”)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本2010(神版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 当代译本 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
- 圣经新译本 - 便.亚比拿达在拿法多珥全境,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
- 中文标准译本 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
- 现代标点和合本 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本(拼音版) - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
- New International Version - Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
- New International Reader's Version - Ben-Abinadab’s area was Naphoth Dor. He married Solomon’s daughter Taphath.
- English Standard Version - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
- New Living Translation - Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor. (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
- Christian Standard Bible - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (Taphath daughter of Solomon was his wife);
- New American Standard Bible - Ben-abinadab in all the hills of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
- New King James Version - Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
- Amplified Bible - Ben-abinadab, in all the hills of Dor (Taphath, Solomon’s daughter, was his wife);
- American Standard Version - Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
- King James Version - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
- New English Translation - Ben-Abinadab was in charge of Naphath Dor. (He was married to Solomon’s daughter Taphath.)
- World English Bible - Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
- 新標點和合本 - 在多珥山岡(或譯:全境)有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 當代譯本 - 所羅門女兒她法的丈夫便·亞比拿達,負責多珥高原;
- 聖經新譯本 - 便.亞比拿達在拿法多珥全境,他娶了所羅門的女兒他法為妻;
- 呂振中譯本 - 在 拿法多珥 全境有 便亞比拿達 ;他娶了 所羅門 的女兒 他法 做妻子;
- 現代標點和合本 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 文理和合譯本 - 便亞比拿達在多珥四境、彼娶所羅門女他法為妻、
- 文理委辦譯本 - 亞庇拿塔子徵多耳四境、彼尚大法公主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 多珥 全境、有 便亞比拿達 、 或作亞比拿達子 彼娶 所羅門 女 他法 為妻、
- Nueva Versión Internacional - Ben Abinadab, en Nafot Dor (la esposa de Ben Abinadab fue Tafat hija de Salomón);
- 현대인의 성경 - 돌 고원 지대에는 다밧과 결혼한 솔로몬의 사위 벤 – 아비나답,
- Новый Русский Перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
- Восточный перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
- La Bible du Semeur 2015 - Ben-Abinadab dans toute la contrée de Dor. Il avait épousé Taphath, une fille de Salomon.
- Nova Versão Internacional - Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor . Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
- Hoffnung für alle - der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên A-bi-na-đáp (có vợ là Ta-phát, con gái Sa-lô-môn) cai trị đồi núi Đô-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนอาบีนาดับ (ผู้ซึ่งแต่งงานกับทาฟัทราชธิดาของโซโลมอน) ในนาโฟทโดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบนอาบีนาดับ ประจำในนาฟาทโดร์ทั้งหมด (เขามีทาฟัทบุตรหญิงของซาโลมอนเป็นภรรยา)
交叉引用
- 約書亞記 17:11 - 以薩迦和亞設境內,分給瑪拿西的有:伯珊和附屬的鄉鎮,以伯蓮和附屬的鄉鎮,多珥的居民和附屬的鄉鎮;還有恩多爾的居民和附屬的鄉鎮,特納克的居民和附屬的鄉鎮,米吉多的居民和附屬的鄉鎮,三處都是高地 。
- 士師記 1:27 - 瑪拿西沒有趕出伯珊和附屬鄉鎮的居民,特納克和附屬鄉鎮的居民,多珥和附屬鄉鎮的居民,以伯蓮和附屬鄉鎮的居民,米吉多和附屬鄉鎮的居民;迦南人堅持住在這地。
- 約書亞記 12:23 - 一個是多珥高地的多珥王, 一個是吉甲的戈印王,
- 約書亞記 11:2 - 還有北方山地的眾王, 革尼勒南邊的亞拉巴、 示非拉 、西邊多珥高地的眾王,