逐节对照
- 环球圣经译本 - 亚哈与列祖同眠,他的儿子亚哈谢接替他为王。
- 新标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
- 当代译本 - 亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。
- 圣经新译本 - 亚哈与他的列祖同睡,他的儿子亚哈谢接续他作王。
- 中文标准译本 - 亚哈与他的列祖长眠,他的儿子亚哈谢接替他作王。
- 现代标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
- New International Version - Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Ahab joined the members of his family who had already died. Ahab’s son Ahaziah became the next king after him.
- English Standard Version - So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
- New Living Translation - So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king.
- Christian Standard Bible - Ahab rested with his ancestors, and his son Ahaziah became king in his place.
- New American Standard Bible - So Ahab lay down with his fathers, and his son Ahaziah became king in his place.
- New King James Version - So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.
- Amplified Bible - So Ahab slept with his fathers [in death], and Ahaziah his son became king in his place.
- American Standard Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
- King James Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
- New English Translation - Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king.
- World English Bible - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
- 當代譯本 - 亞哈與祖先同眠後,他兒子亞哈謝繼位。
- 環球聖經譯本 - 亞哈與列祖同眠,他的兒子亞哈謝接替他為王。
- 聖經新譯本 - 亞哈與他的列祖同睡,他的兒子亞哈謝接續他作王。
- 呂振中譯本 - 亞哈 跟他列祖一同長眠;他兒子 亞哈謝 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 亞哈與他的列祖長眠,他的兒子亞哈謝接替他作王。
- 現代標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他做王。
- 文理和合譯本 - 亞哈與列祖偕眠、子亞哈謝嗣位、○
- 文理委辦譯本 - 亞哈薨。其子亞哈謝繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 與列祖同寢、子 亞哈謝 繼之為王、○
- Nueva Versión Internacional - Acab murió, y su hijo Ocozías lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 아합이 죽자 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Ахав упокоился со своими предками. Охозия, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand Achab eut rejoint ses ancêtres décédés, son fils Ahazia lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - アハブは先祖代々の墓地に葬られ、息子アハズヤがイスラエルの新しい王となりました。
- Nova Versão Internacional - Acabe descansou com os seus antepassados, e seu filho Acazias foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wurde sein Sohn Ahasja zum Nachfolger bestimmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-háp qua đời, và A-cha-xia, con vua, lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและอาหัสยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหับจึงสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และอาหัสยาห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
- Thai KJV - อาหับทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และอาหัสยาห์ราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์อาหับตายไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา และอาหัสยาห์ลูกชายของเขาก็ขึ้นเป็นกษัตริย์สืบต่อจากเขา
- onav - وَدُفِنَ آخْابُ مَعَ آبَائِهِ وَخَلَفَهُ ابْنُهُ أَخَزْيَا عَلَى الْمُلْكِ.
交叉引用
- 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“要知道,你快要与列祖同眠了;以后,这人民就会在他们进去的地方里,开始像娼妓那样跟从在他们中间的外地神明;他们会离弃我,违背我与他们所立的约。
- 列王纪下 1:2 - 有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗格跌下来,受了重伤。于是他派遣使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力西卜,我这个病到底能否痊愈?”
- 列王纪上 22:51 - 犹大王约沙法在位第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基为以色列王。亚哈谢为王统治以色列两年。
- 撒母耳记下 7:12 - 到你寿满天年,与列祖同眠的时候,我会兴起你亲生的后裔接替你,并且会使他的王国稳固。
- 历代志下 20:35 - 后来,犹大王约沙法与作恶多端的以色列王亚哈谢结盟。
- 列王纪上 11:21 - 后来哈达在埃及听说大卫已经与列祖同眠,约押元帅也死了,哈达就对法老说:“求你容我离去,我好回本国去。”
- 列王纪下 1:17 - 照耶和华藉著以利亚所说的那样,亚哈谢死了。由于他没有儿子,他的弟弟约兰就接替他为王,那时是约沙法的儿子犹大王约兰在位第二年。
- 列王纪上 2:10 - 大卫与列祖同眠,安葬在大卫城。
- 列王纪上 14:31 - 罗波安与列祖同眠,与他的列祖一起安葬在大卫城。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比雅接替他为王。