Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:45 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 新标点和合本 - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 当代译本 - 但所罗门王必蒙祝福,大卫的王位必在耶和华面前必永远稳固。”
  • 圣经新译本 - 所罗门王却要蒙福,大卫的王位必在耶和华眼前得坚立,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 所罗门王却必蒙福,大卫的宝座也必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 唯有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • New International Version - But King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain secure before the Lord forever.”
  • New International Reader's Version - But I will be blessed. The Lord will make David’s kingdom secure forever.”
  • English Standard Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • New Living Translation - But may I, King Solomon, receive the Lord’s blessings, and may one of David’s descendants always sit on this throne in the presence of the Lord.”
  • Christian Standard Bible - but King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain established before the Lord forever.”
  • New American Standard Bible - But King Solomon will be blessed, and the throne of David will be established before the Lord forever.”
  • New King James Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • Amplified Bible - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • American Standard Version - But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.
  • King James Version - And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.
  • New English Translation - But King Solomon will be empowered and David’s dynasty will endure permanently before the Lord.”
  • World English Bible - But king Solomon will be blessed, and David’s throne will be established before Yahweh forever.”
  • 新標點和合本 - 惟有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 當代譯本 - 但所羅門王必蒙祝福,大衛的王位必在耶和華面前必永遠穩固。」
  • 聖經新譯本 - 所羅門王卻要蒙福,大衛的王位必在耶和華眼前得堅立,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 但是 所羅門 王卻必蒙祝福, 大衛 的王位必在永恆主面前得堅立到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 所羅門王卻必蒙福,大衛的寶座也必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 惟所羅門王、必蒙錫嘏、大衛之國、在耶和華前、恆久鞏固、
  • 文理委辦譯本 - 惟王必蒙祝嘏、大闢之國祚、在耶和華前、必恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王必得福、 大衛 國位必鞏固於主前、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, yo seré bendecido, y el trono de David permanecerá firme para siempre en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 솔로몬은 축복을 받을 것이며 다윗의 왕위는 여호와 앞에서 길이 지속될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А царь Соломон будет благословен, и престол Давида останется непоколебимым перед Господом вовеки.
  • Восточный перевод - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А царь Сулаймон будет благословен, и престол Довуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Eternel .
  • リビングバイブル - そして、この私を祝福し、ダビデの子孫をいつまでもこの王座につけてくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será estabelecido perante o Senhor para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Ich aber, der König Salomo, stehe unter seinem Segen. Ja, der Herr wird dafür sorgen, dass Davids Nachkommen für alle Zeiten die Königsherrschaft gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngược lại, ta sẽ được phước lành, và ngôi nhà Đa-vít sẽ được vững bền trước mặt Chúa Hằng Hữu đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์โซโลมอนจะได้รับพร และราชบัลลังก์ของดาวิดจะยั่งยืนมั่นคงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​ซาโลมอน​จะ​ได้​รับ​พร และ​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久 ; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的王位上,照着他所应许的为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被处死。”
  • 列王纪上 2:33 - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 列王纪上 2:34 - 于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,杀死他,把他葬在旷野约押自己的家里。
  • 诗篇 21:6 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 以赛亚书 9:6 - 因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为“奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 箴言 25:5 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 新标点和合本 - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但所罗门王必蒙福,大卫的王位必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 当代译本 - 但所罗门王必蒙祝福,大卫的王位必在耶和华面前必永远稳固。”
  • 圣经新译本 - 所罗门王却要蒙福,大卫的王位必在耶和华眼前得坚立,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 所罗门王却必蒙福,大卫的宝座也必在耶和华面前坚立,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 唯有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
  • New International Version - But King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain secure before the Lord forever.”
  • New International Reader's Version - But I will be blessed. The Lord will make David’s kingdom secure forever.”
  • English Standard Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • New Living Translation - But may I, King Solomon, receive the Lord’s blessings, and may one of David’s descendants always sit on this throne in the presence of the Lord.”
  • Christian Standard Bible - but King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain established before the Lord forever.”
  • New American Standard Bible - But King Solomon will be blessed, and the throne of David will be established before the Lord forever.”
  • New King James Version - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • Amplified Bible - But King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.”
  • American Standard Version - But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.
  • King James Version - And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever.
  • New English Translation - But King Solomon will be empowered and David’s dynasty will endure permanently before the Lord.”
  • World English Bible - But king Solomon will be blessed, and David’s throne will be established before Yahweh forever.”
  • 新標點和合本 - 惟有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但所羅門王必蒙福,大衛的王位必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 當代譯本 - 但所羅門王必蒙祝福,大衛的王位必在耶和華面前必永遠穩固。」
  • 聖經新譯本 - 所羅門王卻要蒙福,大衛的王位必在耶和華眼前得堅立,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 但是 所羅門 王卻必蒙祝福, 大衛 的王位必在永恆主面前得堅立到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 所羅門王卻必蒙福,大衛的寶座也必在耶和華面前堅立,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 唯有所羅門王必得福,並且大衛的國位必在耶和華面前堅定,直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 惟所羅門王、必蒙錫嘏、大衛之國、在耶和華前、恆久鞏固、
  • 文理委辦譯本 - 惟王必蒙祝嘏、大闢之國祚、在耶和華前、必恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王必得福、 大衛 國位必鞏固於主前、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, yo seré bendecido, y el trono de David permanecerá firme para siempre en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 솔로몬은 축복을 받을 것이며 다윗의 왕위는 여호와 앞에서 길이 지속될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - А царь Соломон будет благословен, и престол Давида останется непоколебимым перед Господом вовеки.
  • Восточный перевод - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А царь Сулейман будет благословен, и престол Давуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А царь Сулаймон будет благословен, и престол Довуда останется непоколебимым перед Вечным вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le roi Salomon sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’Eternel .
  • リビングバイブル - そして、この私を祝福し、ダビデの子孫をいつまでもこの王座につけてくださるように。」
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será estabelecido perante o Senhor para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Ich aber, der König Salomo, stehe unter seinem Segen. Ja, der Herr wird dafür sorgen, dass Davids Nachkommen für alle Zeiten die Königsherrschaft gehört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngược lại, ta sẽ được phước lành, và ngôi nhà Đa-vít sẽ được vững bền trước mặt Chúa Hằng Hữu đời đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์โซโลมอนจะได้รับพร และราชบัลลังก์ของดาวิดจะยั่งยืนมั่นคงต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​ซาโลมอน​จะ​ได้​รับ​พร และ​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล”
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久 ; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的王位上,照着他所应许的为我建立家室;现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被处死。”
  • 列王纪上 2:33 - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 列王纪上 2:34 - 于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,杀死他,把他葬在旷野约押自己的家里。
  • 诗篇 21:6 - 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
  • 以赛亚书 9:6 - 因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为“奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 箴言 25:5 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
圣经
资源
计划
奉献