逐节对照
- Новый Русский Перевод - – Я ухожу путем всей земли, – сказал он. – Будь тверд, будь мужествен
- 新标点和合本 - “我现在要走世人必走的路。所以,你当刚强,作大丈夫,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
- 和合本2010(神版-简体) - “我要走世人必走的路了。你当刚强,作大丈夫,
- 当代译本 - “我要走世人都必走的那条路了。你要刚强,做大丈夫。
- 圣经新译本 - “我现在要走世人必走的路了,你当坚强作大丈夫,
- 中文标准译本 - “我就要走世人都必走的路了;你要坚强,要作大丈夫。
- 现代标点和合本 - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强,做大丈夫,
- 和合本(拼音版) - “我现在要走世人必走的路,所以你当刚强作大丈夫,
- New International Version - “I am about to go the way of all the earth,” he said. “So be strong, act like a man,
- New International Reader's Version - He said, “I’m about to die, just as everyone else on earth does. So be strong. Show how brave you are.
- English Standard Version - “I am about to go the way of all the earth. Be strong, and show yourself a man,
- New Living Translation - “I am going where everyone on earth must someday go. Take courage and be a man.
- Christian Standard Bible - “As for me, I am going the way of all of the earth. Be strong and be a man,
- New American Standard Bible - “I am going the way of all the earth. So be strong, and prove yourself a man.
- New King James Version - “I go the way of all the earth; be strong, therefore, and prove yourself a man.
- Amplified Bible - “I am going the way of all the earth [as dust to dust]. Be strong and prove yourself a man.
- American Standard Version - I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
- King James Version - I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
- New English Translation - “I am about to die. Be strong and become a man!
- World English Bible - “I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
- 新標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我要走世人必走的路了。你當剛強,作大丈夫,
- 當代譯本 - 「我要走世人都必走的那條路了。你要剛強,做大丈夫。
- 聖經新譯本 - “我現在要走世人必走的路了,你當堅強作大丈夫,
- 呂振中譯本 - 『我現在要走全地上 人必走 的路了;你要剛強,作大丈夫,
- 中文標準譯本 - 「我就要走世人都必走的路了;你要堅強,要作大丈夫。
- 現代標點和合本 - 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫,
- 文理和合譯本 - 我今將行舉世必行之路、當強乃志、為大丈夫、
- 文理委辦譯本 - 我將逝世、無異凡民、強乃志、為豪傑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今將行世人所必行之路、爾當奮勉 奮勉或作強爾心 為豪傑、
- Nueva Versión Internacional - «Según el destino que a todos nos espera, pronto partiré de este mundo. ¡Cobra ánimo y pórtate como hombre!
- 현대인의 성경 - “이제 나는 세상 사람들이 다 가는 길을 가게 되었다. 너는 남자답게 굳세게 살며
- Восточный перевод - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я ухожу путём всей земли, – сказал он. – Будь твёрд, мужествен
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que je vais bientôt prendre le chemin que suit tout homme. Montre-toi courageux et conduis-toi en homme !
- リビングバイブル - 「私はもうすぐ、だれもが行くべき所へ行く。あなたは、たくましく、りっぱな後継者になってほしい。あなたを信じている。
- Nova Versão Internacional - “Estou para seguir o caminho de toda a terra. Por isso, seja forte e seja homem.
- Hoffnung für alle - »Ich weiß, dass ich bald sterben werde, so wie jedes Leben einmal zu Ende geht. Jetzt musst du deinen Mann stehen. Sei stark, mein Sohn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sắp đi vào con đường chung của thế nhân. Phần con, phải mạnh dạn tỏ ra đáng bậc nam nhi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พ่อกำลังจะจากไปตามธรรมดาโลก ฉะนั้นเจ้าจงเข้มแข็งและเป็นชายชาตรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พ่อกำลังจะไปยังที่ที่วันหนึ่งทุกคนต้องไป เจ้าจงเข้มแข็งและแสดงความเป็นลูกผู้ชายให้ประจักษ์แจ้ง
交叉引用
- Иов 30:23 - Я знаю: Ты к смерти меня ведешь, в дом, уготованный всем живущим.
- Второзаконие 17:19 - Она должна быть у него, и он должен читать ее всю свою жизнь, чтобы учиться чтить Господа, своего Бога, и прилежно следовать всем словам этого Закона и этим установлениям:
- Второзаконие 17:20 - не мнить себя лучше всех своих братьев и не уклоняться от заповеди ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Израилем.
- Второзаконие 31:6 - Будьте крепки и отважны. Не бойтесь и не страшитесь их, потому что Господь, твой Бог, идет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет.
- Второзаконие 31:7 - Затем Моисей призвал Иисуса и сказал ему в присутствии всего Израиля: – Будь крепок и отважен, потому что ты должен идти с этим народом в землю, которую Господь клялся дать его отцам, и должен разделить ее им в наследие.
- 2 Царств 10:12 - Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Господь сделает так, как Ему угодно!
- 1 Паралипоменон 28:20 - Еще Давид сказал своему сыну Соломону: – Будь тверд и мужествен и действуй. Не бойся, не падай духом, потому что Господь Бог, мой Бог, с тобой. Он не покинет и не оставит тебя, пока не будет завершена вся работа над Господним домом.
- 3 Царств 3:7 - И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
- Иов 16:22 - Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.
- 2 Тимофею 2:1 - Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
- Евреям 9:27 - Как каждому человеку определено однажды умереть и потом предстать перед судом,
- Екклесиаст 12:13 - Теперь, когда все было услышано, вот заключение: бойся Бога и соблюдай Его повеления, ведь это все, что важно для человека ,
- 1 Тимофею 4:12 - Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
- 1 Коринфянам 16:13 - Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
- Второзаконие 31:23 - Господь дал Иисусу, сыну Навину, такое повеление: – Будь крепок и отважен, потому что ты введешь израильтян в землю, которую Я с клятвой обещал им, и Сам Я буду с тобой.
- Эфесянам 6:10 - И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
- Навин 1:6 - Будь тверд и мужествен, потому что ты поведешь этих людей, чтобы им унаследовать землю, которую Я клялся дать их отцам.
- Навин 1:7 - Будь тверд и очень мужествен. Тщательно исполняй весь Закон, который дал тебе Мой слуга Моисей. Не уклоняйся от него ни вправо, ни влево, чтобы тебе иметь успех везде, куда бы ты ни пошел.
- Навин 23:14 - Я собираюсь отправиться путем всей земли. Всем вашим сердцем и всей душой вы знаете, что из всех добрых обещаний Господа, вашего Бога, не осталось ни одного неисполненного – все сбылись, ни одно не оказалось ложным.