Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The length of time David reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 当代译本 - 他统治以色列四十年,他在希伯仑执政七年,在耶路撒冷执政三十三年。
  • 圣经新译本 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • 中文标准译本 - 大卫统治以色列的日子有四十年:在希伯仑统治七年,在耶路撒冷统治三十三年。
  • 现代标点和合本 - 大卫做以色列王四十年,在希伯仑做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 和合本(拼音版) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • New International Version - He had reigned forty years over Israel—seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - He had ruled over Israel for 40 years. He ruled for seven years in Hebron. Then he ruled for 33 years in Jerusalem.
  • English Standard Version - And the time that David reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • New Living Translation - David had reigned over Israel for forty years, seven of them in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now the days that David reigned over Israel were forty years: in Hebron he reigned for seven years, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years.
  • New King James Version - The period that David reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
  • Amplified Bible - The time that David reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • American Standard Version - And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
  • King James Version - And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
  • New English Translation - David reigned over Israel forty years; he reigned in Hebron seven years, and in Jerusalem thirty-three years.
  • World English Bible - The days that David reigned over Israel were forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 當代譯本 - 他統治以色列四十年,他在希伯崙執政七年,在耶路撒冷執政三十三年。
  • 聖經新譯本 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • 呂振中譯本 - 大衛 作王管理 以色列 的年日共有四十年:他在 希伯崙 作王七年,在 耶路撒冷 作王三十三年。
  • 中文標準譯本 - 大衛統治以色列的日子有四十年:在希伯崙統治七年,在耶路撒冷統治三十三年。
  • 現代標點和合本 - 大衛做以色列王四十年,在希伯崙做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 文理和合譯本 - 大衛治以色列四十年、在希伯崙七年、在耶路撒冷三十三年、
  • 文理委辦譯本 - 大闢轄以色列族歷四十載、在希伯崙歷七年、在耶路撒冷歷三十三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 為 以色列 王四十年、在 希伯崙 為王七年、在 耶路撒冷 為王三十三年、
  • Nueva Versión Internacional - Había reinado siete años en Hebrón y treinta y tres en Jerusalén, así que en total reinó en Israel cuarenta años.
  • 현대인의 성경 - 그는 40년 동안 이스라엘을 통치했는데 헤브론에서 7년, 예루살렘에서 33년을 다스렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил Израилем сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Он правил Исраилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил Исраилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил Исроилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait régné quarante ans sur Israël : sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - 彼は四十年間イスラエルを治めましたが、そのうち七年はヘブロンで、あとの三十三年はエルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatte er 40 Jahre lang als König über Israel geherrscht, davon sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít trị vì Ít-ra-ên bốn mươi năm, bảy năm ở Hếp-rôn và ba mươi ba năm ở Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 40 ปี ปกครองในเมืองเฮโบรน 7 ปี และในกรุงเยรูซาเล็มอีก 33 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ปกครอง​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี คือ 7 ปี​ใน​เฮโบรน และ 33 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 1 Chronicles 29:26 - David son of Jesse was king over all Israel.
  • 1 Chronicles 29:27 - The length of his reign over Israel was forty years; he reigned in Hebron for seven years and in Jerusalem for thirty-three.
  • 2 Samuel 5:4 - David was thirty years old when he began his reign; he reigned forty years.
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The length of time David reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 当代译本 - 他统治以色列四十年,他在希伯仑执政七年,在耶路撒冷执政三十三年。
  • 圣经新译本 - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • 中文标准译本 - 大卫统治以色列的日子有四十年:在希伯仑统治七年,在耶路撒冷统治三十三年。
  • 现代标点和合本 - 大卫做以色列王四十年,在希伯仑做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 和合本(拼音版) - 大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • New International Version - He had reigned forty years over Israel—seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - He had ruled over Israel for 40 years. He ruled for seven years in Hebron. Then he ruled for 33 years in Jerusalem.
  • English Standard Version - And the time that David reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • New Living Translation - David had reigned over Israel for forty years, seven of them in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now the days that David reigned over Israel were forty years: in Hebron he reigned for seven years, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years.
  • New King James Version - The period that David reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
  • Amplified Bible - The time that David reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
  • American Standard Version - And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
  • King James Version - And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
  • New English Translation - David reigned over Israel forty years; he reigned in Hebron seven years, and in Jerusalem thirty-three years.
  • World English Bible - The days that David reigned over Israel were forty years; he reigned seven years in Hebron, and he reigned thirty-three years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
  • 當代譯本 - 他統治以色列四十年,他在希伯崙執政七年,在耶路撒冷執政三十三年。
  • 聖經新譯本 - 大衛作以色列王四十年:在希伯崙作王七年;在耶路撒冷作王三十三年。
  • 呂振中譯本 - 大衛 作王管理 以色列 的年日共有四十年:他在 希伯崙 作王七年,在 耶路撒冷 作王三十三年。
  • 中文標準譯本 - 大衛統治以色列的日子有四十年:在希伯崙統治七年,在耶路撒冷統治三十三年。
  • 現代標點和合本 - 大衛做以色列王四十年,在希伯崙做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 文理和合譯本 - 大衛治以色列四十年、在希伯崙七年、在耶路撒冷三十三年、
  • 文理委辦譯本 - 大闢轄以色列族歷四十載、在希伯崙歷七年、在耶路撒冷歷三十三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 為 以色列 王四十年、在 希伯崙 為王七年、在 耶路撒冷 為王三十三年、
  • Nueva Versión Internacional - Había reinado siete años en Hebrón y treinta y tres en Jerusalén, así que en total reinó en Israel cuarenta años.
  • 현대인의 성경 - 그는 40년 동안 이스라엘을 통치했는데 헤브론에서 7년, 예루살렘에서 33년을 다스렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он правил Израилем сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Он правил Исраилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил Исраилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил Исроилом сорок лет – семь лет в Хевроне и тридцать три года в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait régné quarante ans sur Israël : sept ans à Hébron et trente-trois ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - 彼は四十年間イスラエルを治めましたが、そのうち七年はヘブロンで、あとの三十三年はエルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatte er 40 Jahre lang als König über Israel geherrscht, davon sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít trị vì Ít-ra-ên bốn mươi năm, bảy năm ở Hếp-rôn và ba mươi ba năm ở Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 40 ปี ปกครองในเมืองเฮโบรน 7 ปี และในกรุงเยรูซาเล็มอีก 33 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ปกครอง​อิสราเอล​เป็น​เวลา 40 ปี คือ 7 ปี​ใน​เฮโบรน และ 33 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 1 Chronicles 29:26 - David son of Jesse was king over all Israel.
  • 1 Chronicles 29:27 - The length of his reign over Israel was forty years; he reigned in Hebron for seven years and in Jerusalem for thirty-three.
  • 2 Samuel 5:4 - David was thirty years old when he began his reign; he reigned forty years.
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
圣经
资源
计划
奉献