逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華對他說:
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到他说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到他,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到他,说:
- 当代译本 - 耶和华对他说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话又临到以利亚说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语临到以利亚,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到他说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到他说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to him:
- New International Reader's Version - A message came to Elijah from the Lord. He said,
- English Standard Version - Then the word of the Lord came to him,
- New Living Translation - Then the Lord said to Elijah,
- Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to him:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to him, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came to him, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came to him, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came unto him, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came unto him, saying,
- New English Translation - The Lord told him,
- World English Bible - Yahweh’s word came to him, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到他說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到他,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到他,說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到以利亞說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與他、說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到以利亞,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到他說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭以利亞曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華命曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言命之曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces la palabra del Señor vino a él con este mensaje:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 엘리야에게 다시 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда к нему было слово Господа:
- Восточный перевод - Тогда к пророку было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда к пророку было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда к пророку было слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel lui adressa la parole en ces termes :
- リビングバイブル - その時、主のことばがありました。「シドンの町に近いツァレファテ村へ行き、そこに住みなさい。その村には、あなたを養ってくれる未亡人がいる。彼女にはわたしが指示を与えておいた。」
- Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor veio a Elias:
- Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Elia:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại bảo Ê-li:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเอลียาห์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับท่านว่า
交叉引用
- 創世記 22:14 - 亞伯拉罕稱那地方為「耶和華以勒」 。直到今天人們還說:「在耶和華的山上必有預備。」
- 列王紀上 17:2 - 耶和華對以利亞說:
- 以賽亞書 41:17 - 「貧窮困苦的人找不到水喝, 他們口乾舌燥。 但我耶和華必應允他們的呼求, 我,以色列的上帝不會撇棄他們。
- 希伯來書 13:6 - 這樣,我們可以放膽地說: 「主是我的幫助, 我必不懼怕, 人能把我怎麼樣?」