Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:22 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了以利亞的呼求,使孩子的靈魂回到他裡面,他就活了過來。
  • 新标点和合本 - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
  • 当代译本 - 耶和华听了以利亚的祈求,孩子就活过来了。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了以利亚的话,孩子的生命果然恢复,活过来了。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了以利亚的呼求,使孩子的灵魂回到他里面,他就活了过来。
  • 现代标点和合本 - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • New International Version - The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Elijah’s prayer. He gave the boy’s life back to him. So the boy lived.
  • English Standard Version - And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and he revived.
  • New Living Translation - The Lord heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he revived!
  • Christian Standard Bible - So the Lord listened to Elijah, and the boy’s life came into him again, and he lived.
  • New American Standard Bible - And the Lord listened to the voice of Elijah, and the life of the boy returned to him and he revived.
  • New King James Version - Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
  • Amplified Bible - The Lord heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived.
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • King James Version - And the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • New English Translation - The Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
  • World English Bible - Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • 新標點和合本 - 耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
  • 當代譯本 - 耶和華聽了以利亞的祈求,孩子就活過來了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了以利亞的話,孩子的生命果然恢復,活過來了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了 以利亞 的聲音;孩子魂回,他就活了。
  • 現代標點和合本 - 耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允其所祈、子魂乃返而甦、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允其所祈、使子魂返而甦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主允 以利亞 所求、子之生命復歸其身 或作子之魂仍返其身 而甦、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor oyó el clamor de Elías, y el muchacho volvió a la vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 엘리야의 기도를 들어주셨으므로 그 아이의 영혼이 몸으로 돌아와 그가 되살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мольбу Илии, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мольбу Ильяса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мольбу Ильяса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мольбу Ильёса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauça la prière d’Elie : le souffle de l’enfant revint en lui et il reprit vie.
  • リビングバイブル - 主はエリヤの祈りをお聞きになったので、子どもは生き返りました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu o clamor de Elias, e a vida voltou ao menino, e ele viveu.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Elias Gebet, und das Kind wurde lebendig .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nghe lời Ê-li cầu xin và cho đứa bé sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังคำร้องทูลของเอลียาห์ เด็กนั้นก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ของ​เอลียาห์ และ​ชีวิต​ของ​เด็ก​ก็​กลับ​คืน​สู่​ร่าง​ของ​เขา​อีก เขา​จึง​ฟื้น​ขึ้น
交叉引用
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人從那裡上來。
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 約翰福音 11:43 - 耶穌說了這些話,就大聲呼喚:「拉撒路,出來!」
  • 使徒行傳 20:12 - 他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
  • 列王紀下 13:21 - 有一天,人們正在埋葬死人,突然看見一支劫掠隊,就把那死人扔到以利沙的墳墓裡跑了。那死人一碰到以利沙的骸骨,就復活了,雙腳站了起來。
  • 路加福音 8:54 - 但是耶穌 握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」
  • 希伯來書 11:35 - 有些婦女得回了那些從死人中復活的親人;有些人受酷刑至死也不肯接受釋放,為要得到更美好的復活;
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 啟示錄 11:11 - 可是三天半之後,有從神而來的生命氣息 進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。
  • 羅馬書 14:9 - 正是為此,基督死了,而且復活了,要做死人和活人的主。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了以利亞的呼求,使孩子的靈魂回到他裡面,他就活了過來。
  • 新标点和合本 - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了以利亚的呼求,孩子的生命归回给他,他就活了。
  • 当代译本 - 耶和华听了以利亚的祈求,孩子就活过来了。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了以利亚的话,孩子的生命果然恢复,活过来了。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了以利亚的呼求,使孩子的灵魂回到他里面,他就活了过来。
  • 现代标点和合本 - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华应允以利亚的话,孩子的灵魂仍入他的身体,他就活了。
  • New International Version - The Lord heard Elijah’s cry, and the boy’s life returned to him, and he lived.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Elijah’s prayer. He gave the boy’s life back to him. So the boy lived.
  • English Standard Version - And the Lord listened to the voice of Elijah. And the life of the child came into him again, and he revived.
  • New Living Translation - The Lord heard Elijah’s prayer, and the life of the child returned, and he revived!
  • Christian Standard Bible - So the Lord listened to Elijah, and the boy’s life came into him again, and he lived.
  • New American Standard Bible - And the Lord listened to the voice of Elijah, and the life of the boy returned to him and he revived.
  • New King James Version - Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
  • Amplified Bible - The Lord heard the voice of Elijah, and the life of the child returned to him and he revived.
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • King James Version - And the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • New English Translation - The Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.
  • World English Bible - Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • 新標點和合本 - 耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了以利亞的呼求,孩子的生命歸回給他,他就活了。
  • 當代譯本 - 耶和華聽了以利亞的祈求,孩子就活過來了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了以利亞的話,孩子的生命果然恢復,活過來了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主聽了 以利亞 的聲音;孩子魂回,他就活了。
  • 現代標點和合本 - 耶和華應允以利亞的話,孩子的靈魂仍入他的身體,他就活了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允其所祈、子魂乃返而甦、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允其所祈、使子魂返而甦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主允 以利亞 所求、子之生命復歸其身 或作子之魂仍返其身 而甦、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor oyó el clamor de Elías, y el muchacho volvió a la vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 엘리야의 기도를 들어주셨으므로 그 아이의 영혼이 몸으로 돌아와 그가 되살아났다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мольбу Илии, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мольбу Ильяса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мольбу Ильяса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мольбу Ильёса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauça la prière d’Elie : le souffle de l’enfant revint en lui et il reprit vie.
  • リビングバイブル - 主はエリヤの祈りをお聞きになったので、子どもは生き返りました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu o clamor de Elias, e a vida voltou ao menino, e ele viveu.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Elias Gebet, und das Kind wurde lebendig .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nghe lời Ê-li cầu xin và cho đứa bé sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังคำร้องทูลของเอลียาห์ เด็กนั้นก็ฟื้นคืนชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ของ​เอลียาห์ และ​ชีวิต​ของ​เด็ก​ก็​กลับ​คืน​สู่​ร่าง​ของ​เขา​อีก เขา​จึง​ฟื้น​ขึ้น
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人從那裡上來。
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 約翰福音 11:43 - 耶穌說了這些話,就大聲呼喚:「拉撒路,出來!」
  • 使徒行傳 20:12 - 他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
  • 列王紀下 13:21 - 有一天,人們正在埋葬死人,突然看見一支劫掠隊,就把那死人扔到以利沙的墳墓裡跑了。那死人一碰到以利沙的骸骨,就復活了,雙腳站了起來。
  • 路加福音 8:54 - 但是耶穌 握著女孩的手,呼喚說:「孩子,起來!」
  • 希伯來書 11:35 - 有些婦女得回了那些從死人中復活的親人;有些人受酷刑至死也不肯接受釋放,為要得到更美好的復活;
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 啟示錄 11:11 - 可是三天半之後,有從神而來的生命氣息 進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。
  • 羅馬書 14:9 - 正是為此,基督死了,而且復活了,要做死人和活人的主。
圣经
资源
计划
奉献