逐节对照
- The Message - God then told Elijah, “Get out of here, and fast. Head east and hide out at the Kerith Ravine on the other side of the Jordan River. You can drink fresh water from the brook; I’ve ordered the ravens to feed you.”
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
- 当代译本 - 耶和华对以利亚说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到以利亚说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语临到以利亚,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到以利亚说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to Elijah:
- New International Reader's Version - Then a message came to Elijah from the Lord. He said,
- English Standard Version - And the word of the Lord came to him:
- New Living Translation - Then the Lord said to Elijah,
- Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to him:
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to him, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came to him, saying,
- Amplified Bible - And the word of the Lord came to him, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came unto him, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came unto him, saying,
- New English Translation - The Lord told him:
- World English Bible - Then Yahweh’s word came to him, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
- 當代譯本 - 耶和華對以利亞說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 以利亞 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到以利亞,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭以利亞曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華命之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言命 以利亞 曰、
- Nueva Versión Internacional - Entonces la palabra del Señor vino a Elías y le dio este mensaje:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 엘리야에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - К Илии было слово Господа:
- Восточный перевод - И к Ильясу было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И к Ильясу было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И к Ильёсу было слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela l’Eternel dit à Elie :
- リビングバイブル - このあと、主はエリヤに言いました。
- Nova Versão Internacional - Depois disso a palavra do Senhor veio a Elias:
- Hoffnung für alle - Danach befahl der Herr Elia:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Ê-li:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเอลียาห์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับท่านว่า
交叉引用
- Jeremiah 7:1 - The Message from God to Jeremiah: “Stand in the gate of God’s Temple and preach this Message.
- 1 Kings 12:22 - At this time the word of God came to Shemaiah, a man of God: “Tell this to Rehoboam son of Solomon king of Judah, along with everyone in Judah and Benjamin and anyone else who is around: This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites; go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home. * * *
- 1 Chronicles 17:3 - But that night, the word of God came to Nathan, saying, “Go and tell my servant David, This is God’s word on the matter: You will not build me a ‘house’ to live in. Why, I haven’t lived in a ‘house’ from the time I brought up the children of Israel from Egypt till now; I’ve gone from one tent and makeshift shelter to another. In all my travels with all Israel, did I ever say to any of the leaders I commanded to shepherd Israel, ‘Why haven’t you built me a house of cedar?’
- Jeremiah 18:1 - God told Jeremiah, “Up on your feet! Go to the potter’s house. When you get there, I’ll tell you what I have to say.”
- Jeremiah 11:1 - The Message that came to Jeremiah from God:
- Hosea 1:1 - This is God’s Message to Hosea son of Beeri. It came to him during the royal reigns of Judah’s kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. This was also the time that Jeroboam son of Joash was king over Israel.
- Hosea 1:2 - The first time God spoke to Hosea he said: “Find a whore and marry her. Make this whore the mother of your children. And here’s why: This whole country has become a whorehouse, unfaithful to me, God.”